アカウント名:
パスワード:
タンクは元々タンクの意味で、イギリスが最初に戦車作るときに防諜上タンク作ってるんですと言い張ってたから戦車の代名詞がタンクになっちゃっただけの話ですから。
日本語の「戦車」は、英語ではChariot(戦闘用馬車)とTank(戦闘用武装装甲自走車)に峻別される。
逆に日本語で「戦車」の意味で「タンク」を使うことが滅多にない気がする。そのまま「戦車」というか、ミリ系は「MBT」と略すか。
戦車と言えばいいのに「パンツァー(panzer)」と言いたがるミリオタ落ちこぼれが稀によくいるパンサー戦車のことを「パンター(Panther)」と呼ぶ(ミリオタはドイツ語読みのこっちが主流のようだが、「Tiger II (zwei)」を「ティーガー・ツー」とか呼ぶのもいそう)ならまだしも「パンツァー」と呼んでしまう人もいる
# クソ映画「ザ・フューリー ~烈火の戦場~ 」でIII号戦車M型くらいが出てくると「戦車だ!」じゃなくて「パンツァーだ!」との吹き替えで馬鹿馬鹿しくなったんだけど「パンサー」と聞こえる人もいるらしい [exblog.jp]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
いやいや (スコア:0)
タンクは元々タンクの意味で、イギリスが最初に戦車作るときに防諜上タンク作ってるんですと言い張ってたから戦車の代名詞がタンクになっちゃっただけの話ですから。
Re: (スコア:0)
日本語の「戦車」は、英語ではChariot(戦闘用馬車)とTank(戦闘用武装装甲自走車)に峻別される。
Re: (スコア:0)
逆に日本語で「戦車」の意味で「タンク」を使うことが滅多にない気がする。
そのまま「戦車」というか、ミリ系は「MBT」と略すか。
Re:いやいや (スコア:1)
戦車と言えばいいのに「パンツァー(panzer)」と言いたがるミリオタ落ちこぼれが稀によくいる
パンサー戦車のことを「パンター(Panther)」と呼ぶ(ミリオタはドイツ語読みのこっちが主流のようだが、「Tiger II (zwei)」を「ティーガー・ツー」とか呼ぶのもいそう)ならまだしも「パンツァー」と呼んでしまう人もいる
# クソ映画「ザ・フューリー ~烈火の戦場~ 」でIII号戦車M型くらいが出てくると「戦車だ!」じゃなくて「パンツァーだ!」との吹き替えで馬鹿馬鹿しくなったんだけど「パンサー」と聞こえる人もいるらしい [exblog.jp]