アカウント名:
パスワード:
熱心なトレッキーというわけではありませんが、 エンタープライズ号やカーク船長という名前には、特別なものを感じる人間でございます。翻訳ありがとうございます。
僭越ながら一点だけ突っ込みを入れさせていただきます。
> 1) あなたの評判 > 誰もがあなたのお顔からカーク船長を連想するとはいっても、 この訳は、少々判りにくいのではないかと思います。
この部分は、(日本で言う「渥美清=フーテンの寅さん」のように)カーク船長という特定の役柄のイメージが強烈に広まってしまったシャトナー氏が、『トワイライトゾーン』で全く別の役を演じた時にも、その役のキャラクターをきちんと表現した(そしてその演技力に質問者が驚いた)、という意味合いの内容だと思います。
ですから例えば、 「誰にとっても、あなたの顔とカーク船長という役が強く結びついているにも関わらず、」 とか…駄目だ、我ながらあまり良い訳ではありませんね。すみません。これくらいが精一杯なようです。
識者の方々が、私のタコな訳に突っ込みがてら、もっとこなれた訳文を出して下さることを期待して、この位で引き下がらせていただきます。失礼いたしました。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
お疲れ様でした (スコア:1)
熱心なトレッキーというわけではありませんが、 エンタープライズ号やカーク船長という名前には、特別なものを感じる人間でございます。翻訳ありがとうございます。
僭越ながら一点だけ突っ込みを入れさせていただきます。
> 1) あなたの評判
> 誰もがあなたのお顔からカーク船長を連想するとはいっても、
この訳は、少々判りにくいのではないかと思います。
この部分は、(日本で言う「渥美清=フーテンの寅さん」のように)カーク船長という特定の役柄のイメージが強烈に広まってしまったシャトナー氏が、『トワイライトゾーン』で全く別の役を演じた時にも、その役のキャラクターをきちんと表現した(そしてその演技力に質問者が驚いた)、という意味合いの内容だと思います。
ですから例えば、
「誰にとっても、あなたの顔とカーク船長という役が強く結びついているにも関わらず、」
とか…駄目だ、我ながらあまり良い訳ではありませんね。すみません。これくらいが精一杯なようです。
識者の方々が、私のタコな訳に突っ込みがてら、もっとこなれた訳文を出して下さることを期待して、この位で引き下がらせていただきます。失礼いたしました。