アカウント名:
パスワード:
タイトル通りだけど、「おとり」って意味が違う気がする。熊を倒す気が有るなら「おとり」だけど、逃げるだけだよね。この場合は、生贄とか犠牲っていうんじゃない?
後退戦であっても囮は成立しうるでしょ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
「おとり」に違和感 (スコア:0)
タイトル通りだけど、「おとり」って意味が違う気がする。
熊を倒す気が有るなら「おとり」だけど、逃げるだけだよね。
この場合は、生贄とか犠牲っていうんじゃない?
Re: (スコア:0)
後退戦であっても囮は成立しうるでしょ
Re:「おとり」に違和感 (スコア:0)
ところがここで使われている単語「bait」は語源的には噛みつくの「bite」と同根で、自分の代わりに熊に食われてもらう何かという風に自然とイメージされることが分かると思う。