パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

すべての言語版のThunderbird、送信メールをUTF-8に変更へ」記事へのコメント

  • UTF-8が普及するには50年かかる、と直接は書いてないっぽい。
    あらゆる「暫定」の寿命は50年はあるので、実際には永続するものとして(暫定策をしっかり)考えるべき、
    みたいなニュアンスに読めた。

    • by Anonymous Coward

      > however, the timeframe of "interim" may be at least 50 years, so
      > there is every reason to think of it as permanent in practice.

      それは「ニュアンス」なのか?

      • by Anonymous Coward

        この50 yearsはローコンテキストの言語における具体例を置かなきゃ面倒くさいときのプレースホルダだから、日本の人間五十年を大体、人の一生の意味で使うのと同じニュアンスでしょ?

        • by Anonymous Coward

          ”50years"って書いてあるのを「50年」って理解する
          これを「ニュアンス」って称するのは止めといたほうがいいな
          議論の仕方はその次だ

          • 「人間五十年」は人間の寿命が五十年って意味じゃないですからね

            • by Anonymous Coward

              "にんげん50ねん"という慣用句(用法としてはその後に何か続ける)を知らずに

              現代人は"にんげん50ねん"は知ってるけど、中世の"じんかん"が人の世を表すのを知らないから信長の「敦盛」の解釈を間違えるというエピソード

              を挙げたんだな。やっと分かった。漢字読めてないだろ。

              • by shibuya (17159) on 2020年08月16日 23時55分 (#3871243) 日記

                ブルーマウンテンのコーヒーの話題にヌワラエリアの紅茶で割り込んだとき
                洒落が下手で準備不足だと叱咤されたことを思い出す。

                // 「にんげんいたるところあおやまあり」は間違った読みだと云々

                親コメント
              • by Anonymous Coward

                青山墓地の意味は「ぼちぼち」だ。

長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds

処理中...