パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Amazon曰く、Amazon Prime Videoで「購入」したコンテンツは購入者のものではないと規約に書いてある」記事へのコメント

  • 日本では、電子書籍のレンタルサイト「Renta!」が大変素直で応援してあげたくなります。

    ・電子書籍のレンタルサイト
    ・Renta!は、マンガなどが100円からPC・スマートフォン・タブレットですぐ読めるレンタルサイトです。

    などと一貫してレンタルと書いてある上、課金ボタンにも「無期限レンタル」とはっきり書かれていて、
    規約を読まなくても「購入」ではなく「期間の定めのないレンタル」であることが理解できるようになっています。

    「無期限」という表記は感動的によろしいです。

    近年、無期懲役の受刑者で仮釈放が許可される人数は非常に少なくなっており、刑務所で最期を迎える受刑者の方が多いですが、
    日本語の「無期」は、永久であることも多いがそうでないケースもあることが明確であるので、基本的には永久にレンタルさせたいけど、
    サービスが続かなくなるとか版権や法律上・ポリコレの都合で配信できなくなるかもしれないといった諸事情を匂わせることもできます。

    英語には日本語の「無期限」のような便利な単語はあるのだろうか?

    • by Anonymous Coward

      無期限は嘘だよね。
      いつサービス終了になるのかわからない。

      • Re: (スコア:2, すばらしい洞察)

        by Anonymous Coward

        無期限!=永久
        無期限とは、期日設定がnullなだけです。
        いかなる日時がいつセットされるかは完全に未定です。

        • by Anonymous Coward on 2020年11月02日 4時17分 (#3917073)

          それでは期限を設定した瞬間無期限ではなくなるではないか。「期限がない」のではなく「決まっていない」ことをはっきりさせる表現、期限不定とか期限未定とかにしたらどうか?

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            それでは期限を設定した瞬間無期限ではなくなるではないか。「期限がない」のではなく「決まっていない」ことをはっきりさせる表現、期限不定とか期限未定とかにしたらどうか?

            それでは期限を設定した期限未定ではなくなるではないか。同じこと。

            • by Anonymous Coward

              表現として妥当かどうかと、結果が同じことかどうかとはまた別問題だと思うのね

            • by Anonymous Coward

              期限が未定でなくなった時点でその期限を明示すればいいだけのことじゃね?

私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson

処理中...