アカウント名:
パスワード:
「男」だとどうして分かるのか?
タレコミ中のリンク先の記事に「man」と書いてるのが……
『ソーサリー』では「君」の性別に言及している箇所はほとんどないけど、日本語版ではマンパンの砦で扉に体当りするのを第三者視点で眺めるシーンで「その男」と表記されてるんだよな。原文では"the figure"(その人影)なのに。
「man」は男と言う意味だけではないぞ
むしろ「woman」のほうが単意語だから文化的には深い。「man」は複意があって分化してないから、むしろ男って扱いが軽い……
UNIX系でいうとマニュアルコマンドだよね。
非標準のソースコードバージョン管理ツールVCS のcoコマンドのmanページを閲覧するハードルが高かった。
manはいけないこういう時にはpersonを使うべきだ(porice person, fire person, gentle person etc...)
マジレスすると警官に関しては「police officer」じゃなかったっけ? 00年代中盤ぐらいの映画で、だらしない警官が自分達の事を「policeman」と呼んで、カタブツの同僚から「police officer」と訂正されるギャグが、もう既に有ったり……。
# 逆に云うと、フィクションで「ポリコレ的に正しくない」発言をするキャラとして描かれる事が# 性格・能力に問題が有る事の記号として機能する時代になったのかも
>00年代中盤ぐらいの映画で、
月刊誌『時事英語研究』1980年代前半の号で既にその手合いの言い換え表現は数ページの記事でまとめてリスト化されていたので今世紀は旧聞の部類かと。
// '80s当時はフェミニズムとかポリティカル・コレクトネスと言わずにリブ?
ごーあへっどめいくまいでーの頃からそんな感じでしょ下手すると奴らを高く吊るせの時代ですらそんな感じ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
ジェットパックの男 (スコア:0, オフトピック)
どうして分かるのか?
Re:ジェットパックの男 (スコア:2)
タレコミ中のリンク先の記事に「man」と書いてるのが……
Re: (スコア:0)
『ソーサリー』では「君」の性別に言及している箇所はほとんどないけど、日本語版ではマンパンの砦で扉に体当りするのを第三者視点で眺めるシーンで「その男」と表記されてるんだよな。原文では"the figure"(その人影)なのに。
Re: (スコア:0)
「man」は男と言う意味だけではないぞ
Re: (スコア:0)
むしろ「woman」のほうが単意語だから文化的には深い。
「man」は複意があって分化してないから、むしろ男って扱いが軽い……
Re: (スコア:0)
UNIX系でいうとマニュアルコマンドだよね。
Re:ジェットパックの男 (スコア:1)
非標準のソースコードバージョン管理ツールVCS のcoコマンドのmanページを
閲覧するハードルが高かった。
Re: (スコア:0)
manはいけない
こういう時にはpersonを使うべきだ(porice person, fire person, gentle person etc...)
Re:ジェットパックの男 (スコア:2)
マジレスすると警官に関しては「police officer」じゃなかったっけ?
00年代中盤ぐらいの映画で、だらしない警官が自分達の事を「policeman」と呼んで、カタブツの同僚から「police officer」と訂正されるギャグが、もう既に有ったり……。
# 逆に云うと、フィクションで「ポリコレ的に正しくない」発言をするキャラとして描かれる事が
# 性格・能力に問題が有る事の記号として機能する時代になったのかも
Re:ジェットパックの男 (スコア:1)
>00年代中盤ぐらいの映画で、
月刊誌『時事英語研究』1980年代前半の号で既にその手合いの言い換え表現は
数ページの記事でまとめてリスト化されていたので今世紀は旧聞の部類かと。
// '80s当時はフェミニズムとかポリティカル・コレクトネスと言わずにリブ?
Re: (スコア:0)
ごーあへっどめいくまいでーの頃からそんな感じでしょ
下手すると奴らを高く吊るせの時代ですらそんな感じ