アカウント名:
パスワード:
どうせ近似で表現してるんだから。はじめからどれも正しくない。
ある人の表現が気に食わない。それだけだよね。
「マクドナルド」みたいに企業が公式に決めている場合はそれが「正解」なので変な音でもしょうがないけど、それ以外だとやはり原音に近い方が、会話で面倒がなくて助かる。うっかり日本語発音で会話すると通じなくて、言い直さなきゃならないんだもの。
アマチュア通訳やってると、へんなカタカナ語発音は実害があるんだ。英語からカタカナ語への通訳してると、「おれは一体なにをやってるんだ?」って気分になるぞ。
まさか会話を他人まかせにしていて、「オレは困ってない」って開き直るタイプですか。昔いた、「自分がパソコン使えなくてもオレは困ってない」といいつつ、雑用まで全部同僚に丸投げしてたオッサンみたいだわ。
企業公式ね。企業がこう呼んでください、こういう読みでやってますという事で、ある意味正解だけど、そもそもマクダノーだかなんだか言うんじゃないの?あちらさんでもネイティブでもないから知らんけど。正解だけど間違ってるんだよ。原音に近い方が云々言うんなら、そこ何とも思わないの?それと、英語だけとってもイギリス英語とアメリカ英語やその他のバリエーションもあるだろう。全部ちょっとずつ違うじゃない。どれ正解っていうの?それこそオレの思ってるのが正解以外の何者でもないじゃない。そんなの独りよがりだよ。
「オレは困ってない」って思ったんなら、なぜ困ってないのか、自分に適用可能なのかを探すべきじゃないかね。人を迷惑なオッサン扱いする前に。目の前の現実を観察し、応用力を養いなよ。
ルータをラウターと書け/読めとかやります?1:1とは限らないし、偶然一致してるだけって諦めるしかないかと。
ところで、防水は、ウォータープルーフ、ワーラープルーフどっち派?
「メリケン」とか「揚げ豆腐」とかが好みなのか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
なんだっていいじゃない (スコア:0)
どうせ近似で表現してるんだから。
はじめからどれも正しくない。
ある人の表現が気に食わない。それだけだよね。
良くない (スコア:0)
「マクドナルド」みたいに企業が公式に決めている場合はそれが「正解」なので
変な音でもしょうがないけど、それ以外だとやはり原音に近い方が、会話で面倒が
なくて助かる。うっかり日本語発音で会話すると通じなくて、言い直さなきゃ
ならないんだもの。
アマチュア通訳やってると、へんなカタカナ語発音は実害があるんだ。
英語からカタカナ語への通訳してると、
「おれは一体なにをやってるんだ?」
って気分になるぞ。
まさか会話を他人まかせにしていて、「オレは困ってない」って開き直る
タイプですか。昔いた、「自分がパソコン使えなくてもオレは困ってない」
といいつつ、雑用まで全部同僚に丸投げしてたオッサンみたいだわ。
Re: (スコア:0)
企業公式ね。企業がこう呼んでください、こういう読みでやってますという事で、ある意味正解だけど、そもそもマクダノーだかなんだか言うんじゃないの?あちらさんでもネイティブでもないから知らんけど。正解だけど間違ってるんだよ。原音に近い方が云々言うんなら、そこ何とも思わないの?
それと、英語だけとってもイギリス英語とアメリカ英語やその他のバリエーションもあるだろう。全部ちょっとずつ違うじゃない。どれ正解っていうの?それこそオレの思ってるのが正解以外の何者でもないじゃない。そんなの独りよがりだよ。
「オレは困ってない」って思ったんなら、なぜ困ってないのか、自分に適用可能なのかを探すべきじゃないかね。人を迷惑なオッサン扱いする前に。目の前の現実を観察し、応用力を養いなよ。
Re: (スコア:0)
ルータをラウターと書け/読めとかやります?
1:1とは限らないし、偶然一致してるだけって諦めるしかないかと。
ところで、防水は、ウォータープルーフ、ワーラープルーフどっち派?
Re: (スコア:0)
「メリケン」とか「揚げ豆腐」とかが好みなのか。