パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

電子機器などにおけるmaster/slaveの言い換えに関して……」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2021年01月16日 13時05分 (#3960013)

    電子機器でよくある刺す方がオス刺される方がメスという表記についてはどうするんで?
    英語だとオスメスどころかまんまmale/femaleなんやけど

    • by shibuya (17159) on 2021年01月16日 14時03分 (#3960038) 日記

      >る刺す方がオス刺される方がメスという表記

      凸凹形状に着目した即物的な英単語を見繕うとconvex/concave [google.com]だろうか。
      接頭辞部分(con)が共通だから差分が出現する語幹の先頭の v と c とか?

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      昔から plug と receptacle という表記があります

      無知を晒すのはやめましょう

      • by Anonymous Coward

        普及してなければ存在しないも同じだよ。

        下手すると、マナー講師の同類

    • by Anonymous Coward

      攻と受?
      英語だと"top" or "Up" と "bottom"らしい。

      攻と受だと男性、タチとネコだと女性という先入観があったけど、
      本来はどっちも性にはとらえられない用語らしい。

    • by Anonymous Coward

      male/femaleがまんまオスメスなので何が言いたいのかわからん

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い

処理中...