パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Apple Computer社がApple Corps社に訴えられる」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    企業名はApple Corps社とApple Computer社としてくれた方が良かったな。
    社名が似ていることが問題の発端だし。
    カタカナと英字を混ぜるのはどうだろう。
    • 同感です (スコア:1, 参考になる)

      by Anonymous Coward on 2003年09月14日 8時47分 (#397049)
      タレコミの文章における2社の表記:「アップル・コープス」、「Appleコンピュータ」
      一方は全てカタカナで、もう一方はアルファベットとカタカナ混じりで違和感を感じますね。
      ちなみに、日本のメディアは日本法人を表す場合は「アップルコピュータ」、アメリカ本社を表す場合は「Apple Computer」してますね。
      マイクロソフトの表記も同様ですよね。

      それと、Apple Corpsはイギリスの会社でApple Computerはアメリカの会社なので「英Apple Corps社」と「米Apple Computer社」としてもいいのでは?
      親コメント
      • by MIYU (17727) on 2003年09月14日 12時49分 (#397117)
        「Apple Computer」という正確な表記で投稿しなかったのは、私のミスです。申し訳ない。
        この件で問題になっているのは、「Apple」という商標ですので、本質的にアルファベットが必須です。
        もちろん、日経系列 [nikkei.co.jp]のように全てカタカナ表記にしてしまうメディアもあります。さすがに「アイチューンズ」とは表記していませんが。
        親コメント
        • by Anonymous Coward
          毎日新聞の経済面では、仮名書きの「アイチューンズ」になってました。報告まで。
      • by Anonymous Coward
        「Apple Computer」としてますね。

        ”と”が抜けてました。
      • by Anonymous Coward
        ちなみに、 corps に「コープス」という読みをつけるのはどうかと...

犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward

処理中...