アカウント名:
パスワード:
アジュールって発音、資料表記してますけど。
自分のところのプレスリリースや資料でアジュールと片仮名で書いてるのに、日本語圏でこの議論はする価値ないわな
https://news.microsoft.com/ja-jp/2017/06/07/170607-azure-kepco-iot/ [microsoft.com]
※2:Microsoft Azure(マイクロソフト アジュール)。「データを収集する」「分析する」「見える化する」「通信端末を管理する」といった、IoT において共通的に必要となる機能を揃えたクラウドプラットフォームサービス
https://blogs.partner.microsoft.com/mpn-japan/wp-content/uploads/sites... [microsoft.com]
マイクロソフト アジュール
代理店SEですが社内の人も、勉強会で講師を務めて貰った日本MSの人も「アジュール」と発音してました。
公式が勝手に言ってるだけ
AMD Opteronはかつて日本法人曰く「オプティオン」だった。が、「そうはならんやろ」という世間の意見に押されまくって公式が折れた。
>公式が勝手になかなかのパワーワードですね
>公式が勝手に なかなかのパワーワードですね
「スターウォーズに出て来る、このキャラの名前、何って発音するんですか??」と複数名の関係者に聞いたら、ジョージ・ルーカスだけが全然違う発音だった……と云う都市伝説が脳裏に……。
googleがサジェストしまくる程度にはな
国語教師「作者の気持ちを答えよ」生徒「締め切りに追われて大変だった」国語教師「公式が勝手に言ってるだけ。不正解」
ジャガー・ランドローバー・ジャパンはジャガーと言ってるけど本国では~みたいなことか
本場英国ではジャギュワーと読む(むかしBBCの日本語放送で聞いた)
SIEMENSは、ドイツ語でジーメンスと読んでいると思うが、日本では公式サイトが「シーメンス」と言っている
みたいな。
英式がジャギュア、米式がジャグワ
Jaguarの表記はオリジナルの発音に拘るけどCorvetteはコルベットなんだよな。
GMの社員はみんなChevroletを正しく発音できるんだろうか?
神戸っと
それを言うのなら神戸だよ。#単語末尾のtteは発音しない。
CAの社員はCheyenneを正しく発音できるのだろうか。ラブクラフトはR'lyehを正しく発音できるのだろうか。
日本人は日本を正しく発音しているのだろうか。
Jobsはジャグワィアのように発音していたなあ
CG誌ですね。
それ、富士電機~富士通の立場が無いような確か古河ジーメンスの流れですよね
あと、豊田がトヨダからいつトヨタになったのか当の本人も知らないとか言う伝説も聞いたことあるな
DATSUNがダッツンという例もあるしなーDENONは正式にデノンになっちゃったし
ダットサンと読ませたかったら、DAT・SUNみたいに区切り文字を入れるべきだったんじゃ?英語の発音に無頓着のまま日本語表記を英字にするから想定外の読み方されてるモヤモヤを感じるんじゃないか?
公式がどうとてiOSはアイオスだしMS-DOSはエムスダスだし呼び方は彼らの勝手。# 果たして米人はWatsonをワッツォンとか発音してんのだろうか。
BMWは日本ではベーエムベーと呼ばれてたけど、公式の代理店がビーエムダブリュージャパンを名乗った、みたいな
昔)ランボルギーニ・カウンタック今)ランボルギーニ・クンタッシュみたいな?
公式によるとCthulhuの正しい読みは存在しない(人間には発音できない)が、それは正しいカタカナ表記が存在しないことを意味しない
USも「アジュール」に近い発音だった気がする。# 米語発音だから割と適当なんじゃないかなぁ。しらんけど。
そう発音しています。
そもそも元が一般的な名詞だし、議論の余地はないですよね。これがLinuxのような造語や、PNGなどの略語なら別として。
いやいやいや。造語や略語なら作った人が発音を決めればいいけど、自然言語がカタカナ化されるときは揺れがあって当然でしょ。「アズーリ」や「アズールレーン」みたいな言葉があるんだから、"zu"を「ジュ」って読むのは相当な英米かぶれだよ。青い宝石の瑠璃はラピスラズリだし、ラピスラジュリじゃあないだろ。
juを「ジュ」と読ませる英米かぶれのヘボン式ローマ字ですらzuは「ズ」ですよね。
ヘボン式でも訓令式でもuの音は「ウ」であって「ユー」ではない。無理に書くならzyuとなり、訓令式では「ジュ」になる。つまり、訓令式が英米かぶれだったのか。
ジュをzyuと書くのなんて見たの30年くらいぶりだな。前回は恐竜戦隊ジュウレンジャーのバイクに書かれたZYURANGERの文字。
あれはユダヤ人レンジャーに見えるから、Zyuなだけ
紺碧海岸「……」
一般的な名詞として考えたらむしろアズールとかアジュアとか議論の余地が発生すると思うが。固有名詞だから「公式がアジュールと言っているからアジュール」で終了するわけで
マイクロソフトは一般名詞を使うことが多くて困ります。
ところでazureって雲ひとつ無い青空って意味なんですね。クラウドではないんだ。
クラウドはサーバだもの。Azureは天界って感じの意味があるかと。
金を払ったPRストーリーで自社ソースを根拠に駄目だしされるの、MSKKかっこわるすぎでは…。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
アジュール
って発音、資料表記してますけど。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:5, すばらしい洞察)
自分のところのプレスリリースや資料でアジュールと片仮名で書いてるのに、日本語圏でこの議論はする価値ないわな
https://news.microsoft.com/ja-jp/2017/06/07/170607-azure-kepco-iot/ [microsoft.com]
※2:Microsoft Azure(マイクロソフト アジュール)。「データを収集する」「分析する」「見える化する」「通信端末を管理する」といった、IoT において共通的に必要となる機能を揃えたクラウドプラットフォームサービス
https://blogs.partner.microsoft.com/mpn-japan/wp-content/uploads/sites... [microsoft.com]
マイクロソフト アジュール
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:3)
代理店SEですが社内の人も、勉強会で講師を務めて貰った日本MSの人も「アジュール」と発音してました。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:2, おもしろおかしい)
公式が勝手に言ってるだけ
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:2)
AMD Opteronはかつて日本法人曰く「オプティオン」だった。が、「そうはならんやろ」という世間の意見に押されまくって公式が折れた。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
>公式が勝手に
なかなかのパワーワードですね
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:2)
「スターウォーズに出て来る、このキャラの名前、何って発音するんですか??」と複数名の関係者に聞いたら、ジョージ・ルーカスだけが全然違う発音だった……と云う都市伝説が脳裏に……。
Re: (スコア:0)
googleがサジェストしまくる程度にはな
Re: (スコア:0)
国語教師「作者の気持ちを答えよ」
生徒「締め切りに追われて大変だった」
国語教師「公式が勝手に言ってるだけ。不正解」
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
ジャガー・ランドローバー・ジャパンはジャガーと言ってるけど本国では~みたいなことか
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:2)
本場英国ではジャギュワーと読む(むかしBBCの日本語放送で聞いた)
SIEMENSは、
ドイツ語でジーメンスと読んでいると思うが、日本では公式サイトが「シーメンス」と言っている
みたいな。
Re: (スコア:0)
英式がジャギュア、米式がジャグワ
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
Re: (スコア:0)
Jaguarの表記はオリジナルの発音に拘るけどCorvetteはコルベットなんだよな。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
GMの社員はみんなChevroletを正しく発音できるんだろうか?
Re: (スコア:0)
神戸っと
Re: (スコア:0)
それを言うのなら神戸だよ。
#単語末尾のtteは発音しない。
Re: (スコア:0)
CAの社員はCheyenneを正しく発音できるのだろうか。
ラブクラフトはR'lyehを正しく発音できるのだろうか。
日本人は日本を正しく発音しているのだろうか。
Re: (スコア:0)
Jobsはジャグワィアのように発音していたなあ
Re: (スコア:0)
CG誌ですね。
Re: (スコア:0)
それ、富士電機~富士通の立場が無いような
確か古河ジーメンスの流れですよね
あと、豊田がトヨダからいつトヨタになったのか
当の本人も知らないとか言う伝説も聞いたことあるな
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
DATSUNがダッツンという例もあるしなー
DENONは正式にデノンになっちゃったし
Re: (スコア:0)
ダットサンと読ませたかったら、DAT・SUNみたいに区切り文字を入れるべきだったんじゃ?
英語の発音に無頓着のまま日本語表記を英字にするから想定外の読み方されてるモヤモヤを感じるんじゃないか?
Re: (スコア:0)
公式がどうとてiOSはアイオスだしMS-DOSはエムスダスだし呼び方は彼らの勝手。
# 果たして米人はWatsonをワッツォンとか発音してんのだろうか。
Re: (スコア:0)
BMWは日本ではベーエムベーと呼ばれてたけど、公式の代理店がビーエムダブリュージャパンを名乗った、みたいな
Re: (スコア:0)
昔)ランボルギーニ・カウンタック
今)ランボルギーニ・クンタッシュ
みたいな?
Re: (スコア:0)
公式によるとCthulhuの正しい読みは存在しない(人間には発音できない)が、それは正しいカタカナ表記が存在しないことを意味しない
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:2)
日本語表記と発音的の折衷だとアジュレが一番しっくりくるような気もするけど
日本人音引き好きよね。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
USも「アジュール」に近い発音だった気がする。
# 米語発音だから割と適当なんじゃないかなぁ。しらんけど。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:2)
音引きを使った時点で、どうしても原音から遠ざかっちゃいますよねえ。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
そう発音しています。
Re: (スコア:0)
そもそも元が一般的な名詞だし、議論の余地はないですよね。
これがLinuxのような造語や、PNGなどの略語なら別として。
Re: (スコア:0)
いやいやいや。造語や略語なら作った人が発音を決めればいいけど、自然言語がカタカナ化されるときは揺れがあって当然でしょ。「アズーリ」や「アズールレーン」みたいな言葉があるんだから、"zu"を「ジュ」って読むのは相当な英米かぶれだよ。青い宝石の瑠璃はラピスラズリだし、ラピスラジュリじゃあないだろ。
Re: (スコア:0)
juを「ジュ」と読ませる英米かぶれのヘボン式ローマ字ですらzuは「ズ」ですよね。
Re: (スコア:0)
ヘボン式でも訓令式でもuの音は「ウ」であって「ユー」ではない。無理に書くならzyuとなり、訓令式では「ジュ」になる。つまり、訓令式が英米かぶれだったのか。
Re: (スコア:0)
ジュをzyuと書くのなんて見たの30年くらいぶりだな。
前回は恐竜戦隊ジュウレンジャーのバイクに書かれたZYURANGERの文字。
Re: (スコア:0)
あれはユダヤ人レンジャーに見えるから、Zyuなだけ
Re: (スコア:0)
紺碧海岸「……」
Re: (スコア:0)
一般的な名詞として考えたらむしろアズールとかアジュアとか議論の余地が発生すると思うが。固有名詞だから「公式がアジュールと言っているからアジュール」で終了するわけで
Re: (スコア:0)
マイクロソフトは一般名詞を使うことが多くて困ります。
ところでazureって雲ひとつ無い青空って意味なんですね。
クラウドではないんだ。
Re:マイクロソフトの代理店SEは (スコア:1)
Re: (スコア:0)
クラウドはサーバだもの。Azureは天界って感じの意味があるかと。
Re: (スコア:0)
金を払ったPRストーリーで自社ソースを根拠に駄目だしされるの、MSKKかっこわるすぎでは…。