アカウント名:
パスワード:
で言語の違いだからこれは発音の問題ではないよ。語源が何語か知らないけどラピスラズリの青を指す言葉から空色に派生して日本だと紺碧(azure skyで紺碧の空)という意味もある。
マイケル、マイコー、マイカル、ミヒャエル、ミハエル、ミカエル、ミッチェル
スティーブ、ステファン、エステバン。
カエサル、シーザー、チェザーレ、カイザー、ツァーリ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
アズールがフランス語、アジュアが英語 (スコア:1)
で言語の違いだからこれは発音の問題ではないよ。
語源が何語か知らないけどラピスラズリの青を指す言葉から空色に派生して日本だと紺碧(azure skyで紺碧の空)という意味もある。
Re: (スコア:0)
マイケル、マイコー、マイカル、ミヒャエル、ミハエル、ミカエル、ミッチェル
Re:アズールがフランス語、アジュアが英語 (スコア:2)
スティーブ、ステファン、エステバン。
カエサル、シーザー、チェザーレ、カイザー、ツァーリ