アカウント名:
パスワード:
なぜ"a trip"のところだけが"a"なのか、唇から三段目に至る二段目のtip=top=tapは?「板」でもtopやご褒美はありますよ、下の唇にも構造はありますし(お下品なので略)。あなたの言う通り多義性です、楽しいですね。文脈の構造から言って"on the teeth"は全体にかかるとか。"Lo-lee-ta"発音時の響きと口・舌の動き方との関係もね。
採点:30点。官能小説やリアルをもっと楽しんで表現の感受性(妄想)を広げましょう。そして表現はエレガントに抑えましょう。みんなそこには苦労するし楽しんでるのです。
というように、正解はまだまだたくさんあります。あなたのも「正解」の一つです。科学的論文と異なり、文学では個人の解釈に「間違い」はないのでご安心ください。でもあなたが思っているより「世界」は広く「わたしが世界で最初!」とか「文学史上」とか他の人と比較しなければいいのです。そんなことを開陳すると逆にあなたの「世界」を狭めてる(自分を貶めている)ことに気づいたほうが良いですよ。そんなこと通常は自分から言及せず第三者が判断します。妄想は自分のもの、正当性をことさら主張しなくてよく、誰もあなたの妄想を奪いはしないし、非難もしません。そしてなにか見落としていてもいいのです。そういうものです。アスペルガーのような障害がないみんなは行間が読めるので全部は書かないのですよ。それが大人の嗜み、全部は書いてはいけない、そういう不文律があります。#思いついたこと全部書くとそれこそ精神異常者みたいな表現になっちゃうし。#上記も一般世間では文章に書くと十分異常者の範囲に入っていると思います。表に出さなければ大丈夫ですが。でも私のような異常者が言っても信用なりませんね(笑)。
あなたの文章についても行間は読めているのでご安心を。#あくまで私の解釈なので書きませんが。
「バカの物言い」の行間を読めってことが丁寧に書いてあるのだよ。理解するのはまだ難しかったみたいだね。そして君の解釈も他人とは違ってると書いてある。それはそれでいいとも。これは行間ではないな、書いてある通りだ。きっと行間はもっと違うよ。行間はあなたの感じている通りかもしれないし、そうじゃないかもしれない。もっとよく読んで楽しんで。いつものように深読みするんだ!
中国人には日本語は難しいようですね笑笑
そりゃあ、お前の「バカ」の定義が日本語からズレてるよ。
お前の日本語は現実に接地してない、机上の空論なんだよ。もはや日本語じゃないから他人と解釈が合わないのは当然。自己参照する空論だからお前の中で整合性があるのも当然。
どっちがバカとか正しいでは済まない。意味が失われてる。同じ土俵で戦おうったって、無理だよ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
まだまだ見落としてますよwww楽しいですね (スコア:0)
なぜ"a trip"のところだけが"a"なのか、唇から三段目に至る二段目のtip=top=tapは?「板」でもtopやご褒美はありますよ、下の唇にも構造はありますし(お下品なので略)。
あなたの言う通り多義性です、楽しいですね。
文脈の構造から言って"on the teeth"は全体にかかるとか。"Lo-lee-ta"発音時の響きと口・舌の動き方との関係もね。
採点:30点。官能小説やリアルをもっと楽しんで表現の感受性(妄想)を広げましょう。そして表現はエレガントに抑えましょう。みんなそこには苦労するし楽しんでるのです。
というように、正解はまだまだたくさんあります。あなたのも「正解」の一つです。
科学的論文と異なり、文学では個人の解釈に「間違い」はないのでご安心ください。
でもあなたが思っているより「世界」は広く「わたしが世界で最初!」とか「文学史上」とか他の人と比較しなければいいのです。
そんなことを開陳すると逆にあなたの「世界」を狭めてる(自分を貶めている)ことに気づいたほうが良いですよ。そんなこと通常は自分から言及せず第三者が判断します。
妄想は自分のもの、正当性をことさら主張しなくてよく、誰もあなたの妄想を奪いはしないし、非難もしません。
そしてなにか見落としていてもいいのです。そういうものです。
アスペルガーのような障害がないみんなは行間が読めるので全部は書かないのですよ。それが大人の嗜み、全部は書いてはいけない、そういう不文律があります。
#思いついたこと全部書くとそれこそ精神異常者みたいな表現になっちゃうし。
#上記も一般世間では文章に書くと十分異常者の範囲に入っていると思います。表に出さなければ大丈夫ですが。でも私のような異常者が言っても信用なりませんね(笑)。
あなたの文章についても行間は読めているのでご安心を。
#あくまで私の解釈なので書きませんが。
「バカ」の行間を読め (スコア:0)
「バカの物言い」の行間を読めってことが丁寧に書いてあるのだよ。理解するのはまだ難しかったみたいだね。
そして君の解釈も他人とは違ってると書いてある。それはそれでいいとも。これは行間ではないな、書いてある通りだ。
きっと行間はもっと違うよ。
行間はあなたの感じている通りかもしれないし、そうじゃないかもしれない。もっとよく読んで楽しんで。
いつものように深読みするんだ!
Re: (スコア:0)
中国人には日本語は難しいようですね笑笑
Re: (スコア:0)
そりゃあ、お前の「バカ」の定義が日本語からズレてるよ。
お前の日本語は現実に接地してない、机上の空論なんだよ。
もはや日本語じゃないから他人と解釈が合わないのは当然。
自己参照する空論だからお前の中で整合性があるのも当然。
どっちがバカとか正しいでは済まない。意味が失われてる。
同じ土俵で戦おうったって、無理だよ。