アカウント名:
パスワード:
「メガネだったら複数形でglassesにする」と習ったような。
画像検索でも glasses ならメガネがでるが、glass だとガラスコップだ。
Google Glassのことだとしても、Google Glassを glassと略するのは、Wikipedia を Wikiと略すようなもんじゃないのか。
カタカナ語だとどう表現し分ければいいのだろう
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
複数形 (スコア:0)
「メガネだったら複数形でglassesにする」と習ったような。
画像検索でも glasses ならメガネがでるが、
glass だとガラスコップだ。
Google Glassのことだとしても、Google Glassを glassと略するのは、
Wikipedia を Wikiと略すようなもんじゃないのか。
Re:複数形 (スコア:1)
カタカナ語だとどう表現し分ければいいのだろう