アカウント名:
パスワード:
予約システムでMsとMissを使い分けるような選択肢、まだやってたんだ。欧州ってジェンダー絡みはセンシティブな扱いのことも多いし、そんな火種になりかねない設定、いらないでしょうに……。
余計な表記増やしたりするから、こういうMissが起きるのでは。
生年月日入れませんでしたっけね…不思議です。
生年月日(と性別)があったとしても、この欄は不要にはならないと思うよ。本人がどう言う敬称で呼んで欲しいか、って希望を入力する欄なんだから。イギリスとかは敬称に煩いって聞いたから、必要なんだろう。
子供かどうかを生年月日から判定すればいい、ってのはその通りなんだけど。
実際あまりに煩くなったからか男女関係ない「~さん(san)」が英語でも使われたりする
ドーモ、AC=サン
> 実際あまりに煩くなったからか男女関係ない「~さん(san)」が英語でも使われたりする
ビジネスがグローバス化して、メールの名前だけでは男女どっちかわからないケースも多いからね。-san は性別がないので使いやすい。
-sanは特定個人ならあり
相手が日本人だけで良いならな。航空会社の場合は、そうはいかんだろ。
日本語由来のsanは英語圏でもそれなりに知られつつある例えば幼児向け列車アニメのチャギントンでは日本出身のハンゾーがココ(メインキャラ)を呼ぶときに言語版でもココサンって言ってたりする
カーニハン&リッチーの『プログラミング言語 C』のANSI対応改版の訳書で"Ishida-san, " 云々と訳出していない訳者向けE-mailの転記でみたことがある。
忍殺が現実に…
それじゃあ別個に体重欄を。
そして体重別料金制を……
1ポンドあたり1ポンドで。
不要だろ。今回のケースは、大人と子供の判定が間違ったことが問題で、大人・子供(・性別)を元にした重量概算に問題があった、と言う事では無いのだから。// 小型機は別。
昭和では入力できないし、西暦を使っても生年月日配列には何種類かある。
12-12-12だと何歳かわからん
いや、さすがに分かるんじゃないでしょうか。
1912年生まれの人と2012年生まれの人なら、顔を見れば識別できそうですし。
年が西暦下二桁じゃなくて和暦でも、昭和12年か平成12年のどちらかと考えていいでしょう。大正12年生まれの人と昭和12年生まれの人だと、顔を見ても識別できない可能性はありますが。
顔見て修正とかしてないからこの問題起きたんでしょ。「顔見ればわかる」は解決にならないと思うけど。
Mxで統一しろって話?
マクロメディア懐かしすぎる……
性別記入欄がなくなる代わりに体重記入欄が増えるんですね
新中央航空では、搭乗手続きの時に体重を申告する。
今のドルニエはどうだかわからないが、アイランダーに空いている時に乗ったら(客は私だけ)、機長と対角線の位置に座席が指定された。
国内線でも小型機だと自己申告ではなく体重測定が有ったよ。那覇空港 - 粟国空港 [wikipedia.org]とか。
単位はポンド表記になるんですね
Mademoiselleは、ma demoiselle = my girlくらいの雰囲気らしいので、一人前に見られていないようでイヤだ、って言う人はいそう。フランスの公文書では、2012年以降、madameに統一されたって話なので、英語のMsに当たるものがmadameってことになるのかな?だとすると、フランス語圏のプログラマなら、MsとMissの両方があれば、大人と子供かな、と思っても不思議はないかも。もっとも、それを疑問に思わないってのもどうなのって気がするけど。
しまった。#4011122 [srad.jp]の方にくっ付けるつもりだったのに間違った。
余計だろうか?この項目って、搭乗者本人がどう言う敬称を付けて呼んで欲しいかを指定する入力欄なんじゃないの?この欄が無い方が、いろいろトラブルが起きそうだけど。
ぜんぶ「san」でいいだろ
ぜんぜんダメだろ。オレはイエローモンキーじゃない! って言う英国紳士とか、日本人と一緒にするな、って言う韓国人とかいるかもよ。
日本人にはなじみが無いけど、例えば大学教授を経験した人には「Prof.」でないと失礼に当たるとか、いろいろあるんだってよ。こういうのは慣習だから、不合理だから無くせとかはできないんだよ。
Dr. Prof. Ms.…、敬称は自分で入力できるようにしてほしい、分かんないよ。# 日本でも「君」「様」「さん」「殿」「先生」。よく知っている相手ならいいけど、# あまり交流の無い人にメール書くとき困る〜
自分で入力でいいねホント
Dr. Prof. Ms.…、敬称は自分で入力できるようにしてほしい、分かんないよ。
英語サイトの場合は、ユーザ自身で入力できるようになってることも多いと思うけどな。
# 日本でも「君」「様」「さん」「殿」「先生」。よく知っている相手ならいいけど、# あまり交流の無い人にメール書くとき困る〜
そんなに困ることあるか?日本語の場合は、あまり知らない相手に対してであれば大抵、「様」にしとけば問題無いと思うが。閣下とか殿下と陛下とかを使わないと失礼に当たる場合もあるかもしれないけど、今や皇族だって「さま」も使われてるし。
呼び捨てにされた、不愉快!のワントラブルだけな気がする
想像力が無さ過ぎだろ。例えば、生物学的性は男で、名前も男性名だけど、心は女なので、「Ms」と呼べ、という人もいるだろ。
その「ワントラブル」と、「いろいろ」な「トラブル」とでは件数が違い過ぎるだろ。なので、わざわざそう言った入力欄を設けるんだよ。
その「ワントラブル」の件数が少ないのなら、最初からこんな欄は必要ない。日本語の場合は「様」でほぼ問題が無いのでこんな欄はほぼ見ない。
敬称でゴタゴタ揉めるより話にならんほど大き過ぎるとは思えんな
本当にそうなら、こんな欄は最初から無いわけさ。日本語の場合みたいにな。でも、英語の場合は問題になるからこういう欄があるんだよ。
どっかの誰が曰く「性別不明の場合は、敬称無しのフルネームで呼び出せばいい」って運用も既にあるらしいぞ?
空港のアナウンスの様な、事務的な呼出しであれば、敬称無しのフルネームでよい、と言うだけで、対面の接客でそれでいい、と言う事では無いんだよ。
明日登校したら、英語の先生に聞いてごらん。
MrsでなくMsなんだから、ジェンダーに配慮した結果なのでは?
Mr と Ms が別れている時点で、ジェンダーに配慮したとは言えないのでは?
搭乗券は今でも「TARO/YAMADAMR」「HANAKO/YAMADAMS」表記じゃない
日本の感覚だと「じゃあ姓名性別で3つのテキスト欄にすれば解決」って感じるけど日本の感覚で「英語設定の場合は半角英字のみ」なんて設計にすると欧州の人から「本名を入れるとöとかハイフンが特殊だとか全角だとか言われてエラーになる」とクレームが付くらしいから感覚はアテにならん
❌半角英二◯Ascii文字
半角英二
誰
敬称がわからないと空港や機内で呼び出しするとき困るじゃん性別を問わないMx.なんて全然まだ普及してないし
性別不明の場合は、敬称無しのフルネームで呼び出せばいいって聞いたけどな。
そういう場合は性別を問わないsanですよ!
正気を無くしそうで怖いですね。
First name basis が好まれる理由もそこでしょうね。英語だと男性と女性で敬称が異なるから、使い分けが面倒くさい。日本人だとあまりピンと来ない苦労が日常的にあるんだろう。
なんて読むかも分からない相手に英文E-mailを送る時は、どっちをつけるかスゴイ悩んだわ。辞書に載ってる名前くらいならいいんだけどさ、本当に読み方も性別も分からないんだもの。
性別間違われたくらいで軍人に殴りかかるようなプッツンに新鋭MS任せるとか、あの世界の常識は理解し難い。
#クワトロ殴って修正とか以前にお前が修正されるべき
> なんて読むかも分からない相手に英文E-mailを送る時は、> どっちをつけるかスゴイ悩んだわ。
日本語圏からのメールなら、-san 表記でOKですよ。
わけのわからんMythにとらわれてるとMissするってことだな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:5, おもしろおかしい)
予約システムでMsとMissを使い分けるような選択肢、まだやってたんだ。
欧州ってジェンダー絡みはセンシティブな扱いのことも多いし、そんな火種になりかねない設定、いらないでしょうに……。
余計な表記増やしたりするから、こういうMissが起きるのでは。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:2)
生年月日入れませんでしたっけね…不思議です。
ちどりの「ち」きっての「き」…
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
生年月日(と性別)があったとしても、この欄は不要にはならないと思うよ。
本人がどう言う敬称で呼んで欲しいか、って希望を入力する欄なんだから。
イギリスとかは敬称に煩いって聞いたから、必要なんだろう。
子供かどうかを生年月日から判定すればいい、ってのはその通りなんだけど。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
実際あまりに煩くなったからか男女関係ない「~さん(san)」が英語でも使われたりする
ドーモ、AC=サン
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
> 実際あまりに煩くなったからか男女関係ない「~さん(san)」が英語でも使われたりする
ビジネスがグローバス化して、メールの名前だけでは男女どっちかわからないケースも多いからね。
-san は性別がないので使いやすい。
Re: (スコア:0)
-sanは特定個人ならあり
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
相手が日本人だけで良いならな。
航空会社の場合は、そうはいかんだろ。
Re: (スコア:0)
日本語由来のsanは英語圏でもそれなりに知られつつある
例えば幼児向け列車アニメのチャギントンでは日本出身のハンゾーが
ココ(メインキャラ)を呼ぶときに言語版でもココサンって言ってたりする
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
カーニハン&リッチーの『プログラミング言語 C』のANSI対応改版の訳書で
"Ishida-san, " 云々と訳出していない訳者向けE-mailの転記でみたことがある。
Re: (スコア:0)
忍殺が現実に…
Re: (スコア:0)
それじゃあ別個に体重欄を。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
そして体重別料金制を……
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
Re: (スコア:0)
1ポンドあたり1ポンドで。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
不要だろ。
今回のケースは、大人と子供の判定が間違ったことが問題で、大人・子供(・性別)を元にした重量概算に問題があった、と言う事では無いのだから。
// 小型機は別。
Re: (スコア:0)
昭和では入力できないし、西暦を使っても生年月日配列には何種類かある。
Re: (スコア:0)
12-12-12だと何歳かわからん
Re: (スコア:0)
いや、さすがに分かるんじゃないでしょうか。
1912年生まれの人と2012年生まれの人なら、顔を見れば識別
できそうですし。
年が西暦下二桁じゃなくて和暦でも、昭和12年か平成12年の
どちらかと考えていいでしょう。
大正12年生まれの人と昭和12年生まれの人だと、顔を見ても
識別できない可能性はありますが。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
顔見て修正とかしてないからこの問題起きたんでしょ。
「顔見ればわかる」は解決にならないと思うけど。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
Mxで統一しろって話?
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
マクロメディア懐かしすぎる……
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
性別記入欄がなくなる代わりに体重記入欄が増えるんですね
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:2)
新中央航空では、搭乗手続きの時に体重を申告する。
今のドルニエはどうだかわからないが、アイランダーに空いている時に乗ったら(客は私だけ)、機長と対角線の位置に座席が指定された。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
国内線でも小型機だと自己申告ではなく体重測定が有ったよ。
那覇空港 - 粟国空港 [wikipedia.org]とか。
Re: (スコア:0)
単位はポンド表記になるんですね
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
Mademoiselleは、ma demoiselle = my girlくらいの雰囲気らしいので、一人前に見られていないようでイヤだ、って言う人はいそう。
フランスの公文書では、2012年以降、madameに統一されたって話なので、英語のMsに当たるものがmadameってことになるのかな?
だとすると、フランス語圏のプログラマなら、MsとMissの両方があれば、大人と子供かな、と思っても不思議はないかも。
もっとも、それを疑問に思わないってのもどうなのって気がするけど。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
しまった。#4011122 [srad.jp]の方にくっ付けるつもりだったのに間違った。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
余計な表記増やしたりするから、こういうMissが起きるのでは。
余計だろうか?
この項目って、搭乗者本人がどう言う敬称を付けて呼んで欲しいかを指定する入力欄なんじゃないの?
この欄が無い方が、いろいろトラブルが起きそうだけど。
Re: (スコア:0)
ぜんぶ「san」でいいだろ
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
ぜんぜんダメだろ。
オレはイエローモンキーじゃない! って言う英国紳士とか、
日本人と一緒にするな、って言う韓国人とかいるかもよ。
日本人にはなじみが無いけど、例えば大学教授を経験した人には「Prof.」でないと失礼に当たるとか、いろいろあるんだってよ。
こういうのは慣習だから、不合理だから無くせとかはできないんだよ。
Re: (スコア:0)
Dr. Prof. Ms.…、敬称は自分で入力できるようにしてほしい、分かんないよ。
# 日本でも「君」「様」「さん」「殿」「先生」。よく知っている相手ならいいけど、
# あまり交流の無い人にメール書くとき困る〜
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:2)
自分で入力でいいねホント
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
Dr. Prof. Ms.…、敬称は自分で入力できるようにしてほしい、分かんないよ。
英語サイトの場合は、ユーザ自身で入力できるようになってることも多いと思うけどな。
# 日本でも「君」「様」「さん」「殿」「先生」。よく知っている相手ならいいけど、
# あまり交流の無い人にメール書くとき困る〜
そんなに困ることあるか?
日本語の場合は、あまり知らない相手に対してであれば大抵、「様」にしとけば問題無いと思うが。
閣下とか殿下と陛下とかを使わないと失礼に当たる場合もあるかもしれないけど、今や皇族だって「さま」も使われてるし。
Re: (スコア:0)
呼び捨てにされた、不愉快!
のワントラブルだけな気がする
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
呼び捨てにされた、不愉快!
のワントラブルだけな気がする
想像力が無さ過ぎだろ。
例えば、生物学的性は男で、名前も男性名だけど、心は女なので、「Ms」と呼べ、という人もいるだろ。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
その「ワントラブル」と、「いろいろ」な「トラブル」とでは件数が違い過ぎるだろ。
なので、わざわざそう言った入力欄を設けるんだよ。
その「ワントラブル」の件数が少ないのなら、最初からこんな欄は必要ない。
日本語の場合は「様」でほぼ問題が無いのでこんな欄はほぼ見ない。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
敬称でゴタゴタ揉めるより話にならんほど大き過ぎるとは思えんな
本当にそうなら、こんな欄は最初から無いわけさ。日本語の場合みたいにな。
でも、英語の場合は問題になるからこういう欄があるんだよ。
どっかの誰が曰く「性別不明の場合は、敬称無しのフルネームで呼び出せばいい」って運用も既にあるらしいぞ?
空港のアナウンスの様な、事務的な呼出しであれば、敬称無しのフルネームでよい、と言うだけで、対面の接客でそれでいい、と言う事では無いんだよ。
明日登校したら、英語の先生に聞いてごらん。
Re: (スコア:0)
MrsでなくMsなんだから、ジェンダーに配慮した結果なのでは?
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
Mr と Ms が別れている時点で、ジェンダーに配慮したとは言えないのでは?
Re: (スコア:0)
搭乗券は今でも「TARO/YAMADAMR」「HANAKO/YAMADAMS」表記じゃない
日本の感覚だと「じゃあ姓名性別で3つのテキスト欄にすれば解決」って感じる
けど日本の感覚で「英語設定の場合は半角英字のみ」なんて設計にすると
欧州の人から「本名を入れるとöとかハイフンが特殊だとか全角だとか言われて
エラーになる」とクレームが付くらしいから感覚はアテにならん
Re: (スコア:0)
❌半角英二
◯Ascii文字
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
誰
Re: (スコア:0)
敬称がわからないと空港や機内で呼び出しするとき困るじゃん
性別を問わないMx.なんて全然まだ普及してないし
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
性別不明の場合は、敬称無しのフルネームで呼び出せばいいって聞いたけどな。
Re:いわゆるジェンダー的な云々 (スコア:1)
そういう場合は性別を問わないsanですよ!
Re: (スコア:0)
正気を無くしそうで怖いですね。
「カミーユ?なんだ男か。」 (スコア:0)
First name basis が好まれる理由もそこでしょうね。
英語だと男性と女性で敬称が異なるから、使い分けが面倒くさい。
日本人だとあまりピンと来ない苦労が日常的にあるんだろう。
なんて読むかも分からない相手に英文E-mailを送る時は、
どっちをつけるかスゴイ悩んだわ。辞書に載ってる名前くらいなら
いいんだけどさ、本当に読み方も性別も分からないんだもの。
Re:「カミーユ?なんだ男か。」 (スコア:1)
性別間違われたくらいで軍人に殴りかかるようなプッツンに新鋭MS任せるとか、あの世界の常識は理解し難い。
#クワトロ殴って修正とか以前にお前が修正されるべき
Re:「カミーユ?なんだ男か。」 (スコア:1)
> なんて読むかも分からない相手に英文E-mailを送る時は、
> どっちをつけるかスゴイ悩んだわ。
日本語圏からのメールなら、-san 表記でOKですよ。
Re: (スコア:0)
わけのわからんMythにとらわれてるとMissするってことだな。