アカウント名:
パスワード:
記事本文でもタイトルでも「爆発音」としか言及されてないままいきなり「落下直後」って言い出すのはさすがに日本語の文章としてひどすぎる
英語だったとしてもひどいと思いますが
(へりくつ) 英語なら、「(音が)降ってくる(日本語なら音が空から聞こえるかな)」も「(なにかが)落下する」もfallだから、落下をfallとして英語に直訳すれば、そんなに変な文章にはならないかも。
爆発なのかも分からないのに爆発音なのはいいんですか?
爆発かどうか分からない(分からないことにしたい)時に便利な「何らかの爆発的事象」という福一原発で産み出された便利な言葉を使うべきだな
バールのようなものって先例がありますがね
爆発音には爆発したときのような音という意味も含まれるのでそれはセーフ// 爆発したときの音を実際に録音したわけではない爆発音SEとかね
ストーリーやニュースは「謎の爆発音」だったり「"爆発音"」だったりするから、「のようなもの」という意味も含まれていてセーフだけど、
>爆発音には爆発したときのような音という意味も含まれる>// 爆発したときの音を実際に録音したわけではない爆発音SEとかね
爆発音にそういう意味は含まれないし、爆発音SEも「爆発音のような効果音」であって爆発音ではないよ
腐卵臭は腐った卵以外を指さない、って言ってるようなもんだな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
突然の「落下直後」 (スコア:0)
記事本文でもタイトルでも「爆発音」としか言及されてないまま
いきなり「落下直後」って言い出すのはさすがに日本語の文章としてひどすぎる
Re: (スコア:0)
英語だったとしてもひどいと思いますが
Re: (スコア:0)
(へりくつ) 英語なら、「(音が)降ってくる(日本語なら音が空から聞こえるかな)」も「(なにかが)落下する」もfallだから、落下をfallとして英語に直訳すれば、そんなに変な文章にはならないかも。
Re: (スコア:0)
爆発なのかも分からないのに爆発音なのはいいんですか?
Re:突然の「落下直後」 (スコア:1)
爆発かどうか分からない(分からないことにしたい)時に便利な「何らかの爆発的事象」という福一原発で産み出された便利な言葉を使うべきだな
Re:突然の「落下直後」 (スコア:1)
バールのようなものって先例がありますがね
Re: (スコア:0)
爆発音には爆発したときのような音という意味も含まれるのでそれはセーフ
// 爆発したときの音を実際に録音したわけではない爆発音SEとかね
Re: (スコア:0)
ストーリーやニュースは「謎の爆発音」だったり「"爆発音"」だったりするから、「のようなもの」という意味も含まれていてセーフだけど、
>爆発音には爆発したときのような音という意味も含まれる
>// 爆発したときの音を実際に録音したわけではない爆発音SEとかね
爆発音にそういう意味は含まれないし、爆発音SEも「爆発音のような効果音」であって爆発音ではないよ
Re: (スコア:0)
腐卵臭は腐った卵以外を指さない、って言ってるようなもんだな