アカウント名:
パスワード:
由利本荘市と本庄市って発音は「ほんじょう」だけど字は違うよな…どやって間違うんだこんなの
0495からDBを引いて出てきた名前を読み仮名にして部分一致で地名リストから検索して最初(最後)にヒットした由利本荘を表示、とか?苦しいなぁ
184(発番隠蔽)と関係ある…かな?
どこかが作ってる電番地名DBのコピー避けトラップに引っかかってるとかだったら大変だな
Appleだと、使える日本人技術者も居なくて対応難しいのでしょうね。
> 使える日本人技術者も居なくて
なんで?
日本人のエンジニアは総じてレベルが低いでしょ。さらにまともに英語にコミュニケーションが取れる人というだけでも相当数が減る。
いきなりインド人とかとやってもなんとかなるけどなそんなぐらいの人がいないとは思えない。
アップルがやる気ならな
インド人のエンジニアは当たり前に英語使えるしな。
自分は日本人のエンジニアだが、いきなりインド人とやっても何とかなるそれぐらいは英語できるだろ日本人でも
の意だぞ
それぐらいではAppleのエンジニアとして採用されるレベルとは程遠いよね。
そうそうだから> Appleだと、使える日本人技術者も居なくて対応難しいのでしょうね。がおかしーなと
検索すら出来ないバカの知能なんてこんなもんだという、良い例だね。秘密主義をやめたアップル。日本で4000人を雇用し、80万の雇用を生み出していることを発表 [funq.jp]
簡体字で考えるんだ!
その理屈で行くと、千葉県佐倉市からの電話が栃木県さくら市って表示されるかどうかで検証できるんじゃない?
皆さんのご協力が必要ですね
「日本の+81切り飛ばし」「市外局番の頭の0切り飛ばし」で+81-0184-**-****を184-***-***でしょうかそれだと桁が1つ足りず発信できなさそう
# 流石に+-を演算子扱してましたは全世界でアウトになるからないでしょうけれど
それなら番号非通知になるか、市内局番に応じて色々な地名が表示されるはずです。そもそも由利本荘市の市外局番「0184」からの発着信は正しく表示されるわけですからね。
親コメが言ってるのは、市外局番テーブルの中で由利本荘市の市外局番「0184」(発番隠蔽)が無視されて行が繰り上がった結果、埼玉県本庄市との表示の取り違えが起きたという可能性じゃないでしょうか。
すいませんそこまで考えてませんでした何か絡んでるかも…ぐらいで
府中市(東京都と広島県)や伊達市(北海道と福島県)からの電話は大丈夫なんだろうか。
三次市(広島県)が三好市(徳島県)と表示されたのは実際に経験しているよ。今は直っているのかな?
・発信者電話番号を取得・Siriが世界を駆け巡り発信元を確認・日本人に合わせて声で知らせず奥ゆかしくそっと表示
って思えば優しい気持ちになれるかもしれない
単純に番号と地名のテーブルが間違ってるってだけじゃないのそんな、読み仮名にするとかの処理は入ってないでしょう
なんで間違えてんのかなっていうね前処理で書いたような処理したのかなぁミヨシ市もだめだったという話もあるようですね (#4042746)
市外局番に対する区域IDを市の英語表記(ローマ字)で管理しているとか考えられないですかね。そして、ローカライズの関係かなんだかわからないけど、その区域IDを表示名に変換するためのテーブルがあって、IDが同じ読み方で重複したため、検索で最初に見つかった表示名で表示され、今回のような問題が発生したみたいな事はないのかな(これは元コメントと同じような考えかな)。# でも、海外でも、例えばアメリカでも州が違う同じ名前の都市はあるはずだから、こんな単純な問題だと日本だけの問題とはならないですよね(海外でも発生している?)。また、機種に依存するのもなんか腑に落ちないですね(機種ではなくて、OSのバージョンに依存する?)。
何で読み一致で間違うなんてやっちゃうんだと思ったけどアルファベット表記にしてるから、かそれはありそうですなぁ
海外でも起きてるんかなー
アルファベットで検索して引っ掛けるというのは考えにくいので、下請けの非日本語話者が市外局番データベースを作成する際に英語で区別が付かない2つの市を取り違えて(同一視して)登録したというのが最もありそうな現実的な可能性かと。グローバル企業は主にアメリカと中国に人員リソースを持ってるので、英語と中国語は間違えないけど、日本語だけローカライズのクオリティが低いということがありがち。
米中にも同名の地名はあるのに、言語関係ないよ
3行どころか1行目しか読まないでコメントは脊髄反射が過ぎるゾ
バーゼルにいたっては国(スイス・フランス・ドイツ)をまたいで一つの町ですね。
終電でスイスのバーゼル( SBB 日本と同じで深夜~早朝は列車が動かない)から、フランスのバーゼル( SNCF 一晩中列車は動いてる)へ乗り換え(駅としては一つの駅)てギリギリ飛行機に間に合ったのは懐かしい思い出w
他に Brisbane はカリフォルニア州(米国)とオーストラリアにあったり、米国内では Kansas City がミズーリ州とカンザス州で隣り合ってるというか、調べてませんけどニュー〇〇みたいなので同じ名前の町はたぶんいっぱいあるんじゃないかな。日本でいう銀座とか国分寺とか←違w
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
どうやってこういうバグになったか考える (スコア:3)
由利本荘市と本庄市って発音は「ほんじょう」だけど字は違うよな…
どやって間違うんだこんなの
0495からDBを引いて出てきた名前を読み仮名にして部分一致で地名リストから検索して最初(最後)にヒットした由利本荘を表示、とか?
苦しいなぁ
184(発番隠蔽)と関係ある…かな?
どこかが作ってる電番地名DBのコピー避けトラップに引っかかってるとかだったら大変だな
Re: (スコア:0)
Appleだと、使える日本人技術者も居なくて対応難しいのでしょうね。
Re: (スコア:0)
> 使える日本人技術者も居なくて
なんで?
Re: (スコア:0)
日本人のエンジニアは総じてレベルが低いでしょ。
さらにまともに英語にコミュニケーションが取れる人というだけでも相当数が減る。
Re: (スコア:0)
いきなりインド人とかとやってもなんとかなるけどな
そんなぐらいの人がいないとは思えない。
アップルがやる気ならな
Re: (スコア:0)
インド人のエンジニアは当たり前に英語使えるしな。
Re: (スコア:0)
自分は日本人のエンジニアだが、いきなりインド人とやっても何とかなる
それぐらいは英語できるだろ日本人でも
の意だぞ
Re: (スコア:0)
それぐらいではAppleのエンジニアとして採用されるレベルとは程遠いよね。
Re: (スコア:0)
そうそう
だから
> Appleだと、使える日本人技術者も居なくて対応難しいのでしょうね。
がおかしーなと
Re: (スコア:0)
日本人のエンジニアは総じてレベルが低いでしょ。
さらにまともに英語にコミュニケーションが取れる人というだけでも相当数が減る。
検索すら出来ないバカの知能なんてこんなもんだという、良い例だね。
秘密主義をやめたアップル。日本で4000人を雇用し、80万の雇用を生み出していることを発表 [funq.jp]
Re: (スコア:0)
簡体字で考えるんだ!
Re: (スコア:0)
その理屈で行くと、千葉県佐倉市からの電話が栃木県さくら市って表示されるかどうかで検証できるんじゃない?
Re:どうやってこういうバグになったか考える (スコア:2)
皆さんのご協力が必要ですね
Re: (スコア:0)
184(発番隠蔽)と関係ある…かな?
「日本の+81切り飛ばし」「市外局番の頭の0切り飛ばし」で
+81-0184-**-****を
184-***-***でしょうか
それだと桁が1つ足りず発信できなさそう
# 流石に+-を演算子扱してましたは全世界でアウトになるからないでしょうけれど
Re:どうやってこういうバグになったか考える (スコア:1)
それなら番号非通知になるか、市内局番に応じて色々な地名が表示されるはずです。
そもそも由利本荘市の市外局番「0184」からの発着信は正しく表示されるわけですからね。
親コメが言ってるのは、市外局番テーブルの中で由利本荘市の市外局番「0184」(発番隠蔽)が無視されて行が繰り上がった結果、埼玉県本庄市との表示の取り違えが起きたという可能性じゃないでしょうか。
Re:どうやってこういうバグになったか考える (スコア:2)
すいませんそこまで考えてませんでした
何か絡んでるかも…ぐらいで
Re: (スコア:0)
府中市(東京都と広島県)や伊達市(北海道と福島県)からの電話は大丈夫なんだろうか。
Re: (スコア:0)
三次市(広島県)が三好市(徳島県)と表示されたのは
実際に経験しているよ。
今は直っているのかな?
Re: (スコア:0)
・発信者電話番号を取得
・Siriが世界を駆け巡り発信元を確認
・日本人に合わせて声で知らせず奥ゆかしくそっと表示
って思えば優しい気持ちになれるかもしれない
Re: (スコア:0)
単純に番号と地名のテーブルが間違ってるってだけじゃないの
そんな、読み仮名にするとかの処理は入ってないでしょう
Re:どうやってこういうバグになったか考える (スコア:2)
なんで間違えてんのかなっていうね
前処理で書いたような処理したのかなぁ
ミヨシ市もだめだったという話もあるようですね
(#4042746)
Re: (スコア:0)
市外局番に対する区域IDを市の英語表記(ローマ字)で管理しているとか考えられないですかね。
そして、ローカライズの関係かなんだかわからないけど、その区域IDを表示名に変換するためのテーブルがあって、IDが同じ読み方で重複したため、検索で最初に見つかった表示名で表示され、今回のような問題が発生したみたいな事はないのかな(これは元コメントと同じような考えかな)。
# でも、海外でも、例えばアメリカでも州が違う同じ名前の都市はあるはずだから、こんな単純な問題だと日本だけの問題とはならないですよね(海外でも発生している?)。また、機種に依存するのもなんか腑に落ちないですね(機種ではなくて、OSのバージョンに依存する?)。
Re:どうやってこういうバグになったか考える (スコア:2)
何で読み一致で間違うなんてやっちゃうんだと思ったけどアルファベット表記にしてるから、か
それはありそうですなぁ
海外でも起きてるんかなー
Re: (スコア:0)
アルファベットで検索して引っ掛けるというのは考えにくいので、下請けの非日本語話者が市外局番データベースを作成する際に英語で区別が付かない2つの市を取り違えて(同一視して)登録したというのが最もありそうな現実的な可能性かと。
グローバル企業は主にアメリカと中国に人員リソースを持ってるので、英語と中国語は間違えないけど、日本語だけローカライズのクオリティが低いということがありがち。
Re: (スコア:0)
米中にも同名の地名はあるのに、言語関係ないよ
Re: (スコア:0)
3行どころか1行目しか読まないでコメントは脊髄反射が過ぎるゾ
Re: (スコア:0)
バーゼルにいたっては国(スイス・フランス・ドイツ)をまたいで一つの町ですね。
終電でスイスのバーゼル( SBB 日本と同じで深夜~早朝は列車が動かない)から、フランスのバーゼル( SNCF 一晩中列車は動いてる)へ乗り換え(駅としては一つの駅)てギリギリ飛行機に間に合ったのは懐かしい思い出w
他に Brisbane はカリフォルニア州(米国)とオーストラリアにあったり、米国内では Kansas City がミズーリ州とカンザス州で隣り合ってるというか、調べてませんけどニュー〇〇みたいなので同じ名前の町はたぶんいっぱいあるんじゃないかな。
日本でいう銀座とか国分寺とか←違w