アカウント名:
パスワード:
詳しくないので参考にはならないと思いますが, 一般向けの辞書『ジーニアス英和大辞典』では countersuit の訳語は「反訴」のみ示されています。 似たような意味と思われる counterclaim の場合,『リーダーズ』『ランダムハウス』が「反対要求」という訳語も載せていますが「反訴」も載せてます(『G大』は「反訴」のみ)。 日本での「反訴」と完全に重なるわけではなくても,重なる領域がそれなりにある2文字の熟語として「反訴」という訳語は定着しているのでしょう。少なくとも非専門家レベルでは。 もちろん,ほかにふさわしい訳語が専門家の間では通用しているといった事情があれば,辞書の記述を変更することは可能だと思います。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
訳語 (スコア:1)
詳しくないので参考にはならないと思いますが,
一般向けの辞書『ジーニアス英和大辞典』では countersuit の訳語は「反訴」のみ示されています。
似たような意味と思われる counterclaim の場合,『リーダーズ』『ランダムハウス』が「反対要求」という訳語も載せていますが「反訴」も載せてます(『G大』は「反訴」のみ)。
日本での「反訴」と完全に重なるわけではなくても,重なる領域がそれなりにある2文字の熟語として「反訴」という訳語は定着しているのでしょう。少なくとも非専門家レベルでは。
もちろん,ほかにふさわしい訳語が専門家の間では通用しているといった事情があれば,辞書の記述を変更することは可能だと思います。
Re:訳語 (スコア:1)
というか、反訴という言葉自体一般のメディアで見かけたことがあまりないので、併合要件を有する訴訟なのかと思いました。