アカウント名:
パスワード:
アイコンがA→Z,Z→Aだったり、言葉がbigger first, smaller firstだったり。そうなると日本語ではそもそも昇順降順という用語が不適切なのではないかとも考えられなくもない。
日本語にも、小さい順・大きい順、と言う言い方がある。
うん、小順と大順にしよう
ホントこれでいいような気がするんだよな必ずしも小さくないだろ、という意見もあるかもしれないが、それを言うなら必ずしも昇ってないものにも昇順て言っちゃうやろ、とも言えるし
しかし、小順・大順という言葉はググってもソート以外の用法に負けてるな…
欧米ではどうなのかしらないけど、日本で50音順といえば暗に昇順もふくんでるからね。降順を意識することはすくないよね。
# そういえば、中学の頃、出席をたまに名簿の後ろから取る先生がいたっけ。## そして、その名簿は誕生日順だった気がする。
アセンダント、デセンダントは英語でも直感的に判り難いって事なんだろうかね。数値と文字両方に共通の言葉を割り当ててる事も直感的じゃない理由かも。
日本語だと… 正順、逆順ならわりと誤解しにくいんじゃないかな。
昇順/降順→asc/desc→正順/逆順、と脳内変換してる
アルファベット順はまだしも、日本語だと内部コード順だから漢字部分は何の順番なのやらって感じだからなぁ(うっすら読み・部首などが関わってるが、トータルとしては統一されてはいない。成立過程から仕方ないが)
ところがどっこい、Excel は「読み仮名の五十音順(辞書順)」でソートしたりします。→参考: ワークシート関数 PHONETIC [microsoft.com]
セル手入力時のIME変換前の読み仮名を記録しているらしく、単純に変換確定していってたら問題ないんですけど、コピペとかセル編集したりらダメで同じテキストでも入力方法によってソート順が変わるという地獄のような仕様…
昇順:increasing order 降順:decreasing orderとようやく理解しましたが, bigger first : 大先 smaller first : 小先の方がわかりが善いように想えます。
昇順:increasing order 降順:decreasing orderとようやく理解しましたが,
ようやく理解した所を申し訳ないんだが。昇順の元語は通常ascending、降順はdescendingの方が普通かな。SQLのORDER BYで昇順降順を指定するASC/DESCは、このascending/descendingから来ている(とされる)。
ascend/descendとその系統の言葉は結構珍しい言葉かな。使うのはコンピュータ系か、さもなければ占星術。普通はあまり使わないと思う。
英語話者ではないので教えてクンですが、一般的に(=Excelやコンピューター処理に特化しない話として)、文字列の並び替えにascending/descendingという言葉を使うのは一般的ですか?
文字の並びなら"from a to z"や"from z to a"とか。値なら"from smallest to largest"とか"from largest to smallest"かなあ。もちろん、"in ascending order"、"in descending order"でも通じるとは思いますよ。でも、通じると普通はちょっと違うから。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
英語だと親切 (スコア:0)
アイコンがA→Z,Z→Aだったり、言葉がbigger first, smaller firstだったり。
そうなると日本語ではそもそも昇順降順という用語が不適切なのではないかとも考えられなくもない。
Re:英語だと親切 (スコア:1)
日本語にも、小さい順・大きい順、と言う言い方がある。
Re: (スコア:0)
うん、小順と大順にしよう
Re: (スコア:0)
ホントこれでいいような気がするんだよな
必ずしも小さくないだろ、という意見もあるかもしれないが、それを言うなら必ずしも昇ってないものにも昇順て言っちゃうやろ、とも言えるし
しかし、小順・大順という言葉はググってもソート以外の用法に負けてるな…
Re: (スコア:0)
欧米ではどうなのかしらないけど、
日本で50音順といえば暗に昇順もふくんでるからね。降順を意識することはすくないよね。
# そういえば、中学の頃、出席をたまに名簿の後ろから取る先生がいたっけ。
## そして、その名簿は誕生日順だった気がする。
Re: (スコア:0)
英語の降順「desending」のde には逆みたいな意味もあるんで同じじゃないかな。
システム開発でも内部的には昇順の場合が多いと思う。自分的にはイメージ的には昇順がスタンダードで降順はその逆みたいに覚えている気がする。
Re: (スコア:0)
アセンダント、デセンダントは英語でも直感的に判り難いって事なんだろうかね。
数値と文字両方に共通の言葉を割り当ててる事も直感的じゃない理由かも。
日本語だと… 正順、逆順ならわりと誤解しにくいんじゃないかな。
Re: (スコア:0)
昇順/降順→asc/desc→正順/逆順、と脳内変換してる
Re: (スコア:0)
アルファベット順はまだしも、日本語だと内部コード順だから漢字部分は何の順番なのやらって感じだからなぁ
(うっすら読み・部首などが関わってるが、トータルとしては統一されてはいない。成立過程から仕方ないが)
Re:英語だと親切 (スコア:1)
ところがどっこい、
Excel は「読み仮名の五十音順(辞書順)」でソートしたりします。
→参考: ワークシート関数 PHONETIC [microsoft.com]
セル手入力時のIME変換前の読み仮名を記録しているらしく、
単純に変換確定していってたら問題ないんですけど、
コピペとかセル編集したりらダメで
同じテキストでも入力方法によってソート順が変わるという地獄のような仕様…
Re: (スコア:0)
昇順:increasing order
降順:decreasing order
とようやく理解しましたが,
bigger first : 大先
smaller first : 小先
の方がわかりが善いように想えます。
Re: (スコア:0)
昇順:increasing order
降順:decreasing order
とようやく理解しましたが,
ようやく理解した所を申し訳ないんだが。
昇順の元語は通常ascending、降順はdescendingの方が普通かな。
SQLのORDER BYで昇順降順を指定するASC/DESCは、このascending/descendingから来ている(とされる)。
ascend/descendとその系統の言葉は結構珍しい言葉かな。使うのはコンピュータ系か、さもなければ占星術。普通はあまり使わないと思う。
Re: (スコア:0)
ascend/descendとその系統の言葉は結構珍しい言葉かな。使うのはコンピュータ系か、さもなければ占星術。普通はあまり使わないと思う。
英語話者ではないので教えてクンですが、一般的に(=Excelやコンピューター処理に特化しない話として)、文字列の並び替えにascending/descendingという言葉を使うのは一般的ですか?
Re: (スコア:0)
英語話者ではないので教えてクンですが、一般的に(=Excelやコンピューター処理に特化しない話として)、文字列の並び替えにascending/descendingという言葉を使うのは一般的ですか?
文字の並びなら"from a to z"や"from z to a"とか。
値なら"from smallest to largest"とか"from largest to smallest"かなあ。
もちろん、"in ascending order"、"in descending order"でも通じるとは思いますよ。
でも、通じると普通はちょっと違うから。