アカウント名:
パスワード:
「さん」じゃないけど、「ちゃん」はドイツ語にもあるよ。
ドイツ誤には「-chen」という言い方があって、ちょうど日本語の「ナントカちゃん」という語感になる。まあ、愛称ですね(正式には縮小詞とか指小辞というものだそうな)。
kätzchenとかだろ。ちょっと違うような。ドイツで生活したことないからどういう程度なのかわからんが人の名前に付けて良いものなのか
Margarete(英語だとMargaret、仏語だとMargrit)の愛称としてGretchenはつかうみたい。ギョエテさんのファウストにも出てくるね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
尊称じゃなければ他国にも (スコア:0)
「さん」じゃないけど、「ちゃん」はドイツ語にもあるよ。
ドイツ誤には「-chen」という言い方があって、ちょうど日本語の「ナントカちゃん」という語感になる。まあ、愛称ですね(正式には縮小詞とか指小辞というものだそうな)。
Re: (スコア:0)
kätzchen
とかだろ。ちょっと違うような。ドイツで生活したことないからどういう程度なのかわからんが人の名前に付けて良いものなのか
Re: (スコア:0)
Margarete(英語だとMargaret、仏語だとMargrit)の愛称としてGretchenはつかうみたい。ギョエテさんのファウストにも出てくるね。