アカウント名:
パスワード:
うーんわかりにくい表現だなあ1ドル100ルーブルと比べて110ルーブルならルーブル安で90ルーブルならルーブル高なんだから100ルーブルを突破って書くとルーブル安の方向に思えちゃうけどなあFXとかやってる人はこの表現に違和感ないのかしら?
ウクライナ侵攻が始まる前は、1ドル = 80ルーブル前後でした侵攻直後、1ドル = 120ルーブルになって、一時140ルーブルぐらいまでルーブル安が進みました現在は1ドル = 105ルーブルぐらいに戻ってきています(ルーブル高)なので「140ルーブルだったのが100ルーブルに戻ってきた」のを表して「1ドル100ルーブルを突破」は良いのでは?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
1ドル100ルーブルを突破? (スコア:1)
うーんわかりにくい表現だなあ
1ドル100ルーブルと比べて110ルーブルならルーブル安で90ルーブルならルーブル高なんだから
100ルーブルを突破って書くとルーブル安の方向に思えちゃうけどなあ
FXとかやってる人はこの表現に違和感ないのかしら?
Re:1ドル100ルーブルを突破? (スコア:0)
ウクライナ侵攻が始まる前は、1ドル = 80ルーブル前後でした
侵攻直後、1ドル = 120ルーブルになって、一時140ルーブルぐらいまでルーブル安が進みました
現在は1ドル = 105ルーブルぐらいに戻ってきています(ルーブル高)
なので「140ルーブルだったのが100ルーブルに戻ってきた」のを表して「1ドル100ルーブルを突破」は良いのでは?