パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

映画版「王の帰還」にはサルーマンが登場しない!」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    サルマンじゃないかなとも思ったり。
    • by Anonymous Coward on 2003年11月13日 23時55分 (#433770)
      原作の邦訳には旧訳と新訳の2種類あって、前者では「サルーマン」、
      後者では「サルマン」だったように記憶してます。

      他にも、「イセンガルド→アイゼンガルド」「粥村→ブリー村」など、
      訳語の見直しがされていたと思います。
      親コメント
      • by N'gatt (9815) on 2003年11月14日 1時00分 (#433820) 日記
        新訳の際に、本国での発音に近いように変えたんですよね。
        このあたりとか [biglobe.ne.jp]。

        最初に読んだのは旧訳(の赤表紙本)だったので、
        新訳の文庫読んだときはすごい違和感がありました。
        音から受けるイメージがぜんぜん違うし。

        #FoRの時も同じくらい違和感あったけど。
        #「しゃいやーー!!」とか「ごらむ」とか。
        親コメント

最初のバージョンは常に打ち捨てられる。

処理中...