パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

イプシロンロケット6号機、2段目姿勢制御装置に異常。H3に同型の部品を使用」記事へのコメント

  • 一寸ニュアンスが違うんだよな。

    • by Anonymous Coward

      Reaction Control Systemの定訳が姿勢制御システムだからニュアンスは一緒だと思うよ
      文句は最初にそう訳した誰かに言うべきだったね

      • 定訳というより、訳者の裁量範囲の意訳のような。RCSは直訳すれば反動(式)制御装置、の方が近いと思います。姿勢制御の方法は他にもあるので……

        • by Anonymous Coward

          ブレーキにはディスクブレーキ、ドラムブレーキ、回生ブレーキなどいろいろありますが、どれか一つだけを指して単に「ブレーキ」と呼ぶのもありふれたことだと思います。

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...