アカウント名:
パスワード:
弊社だれだよ
文章の不備はそれ以外にも
原料となる玉ねぎに付着していた酵母菌が工程上の熱処理で完全に不活性化させることができなかったことが噴出した原因であるという
玉ねぎの菌がいったい「何を」不活性化させたかったのかがわからな〜い。
s/酵母菌が/酵母菌を/でしょうか
日本語が不自由過ぎるのはスラドの伝統よ現代の日本の縮図とも言える
「水が飲ませる」「英語が話させる」も成り立つならいいですけど。ゾウは鼻が長い、の話をしているわけではないのです。
違和感ばりばりだからホントかよって思ったらホントだった
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%8C/#jn-34931 [goo.ne.jp]
ちょっとまった、上の例のどこに違和感が……
# 休みが取りたい
英語を翻訳するとき目的語は「を」とか「に」をつけて訳すし主語は「は」とか「が」をつけて訳す
目的語に「が」がついてるとまず間違いなく減点されるそんな教育を受けた人は目的語に「が」がついてると違和感を持つと思うがどうだろう
いやいや、助詞「が」の使い方がおかしいんじゃなくて「不活性化する」という術語が能動態なのがおかしいんだよ。
原料となる玉ねぎに付着していた酵母菌が工程上の熱処理で完全に不活性化されなかったことが噴出した原因であるという
と受動態にするべき。
正確に言うと、助詞「が」を使うなら受動態に、助詞「を」を使うなら能動態にすべきだな。混ぜるな危険
>「水が飲みたい」とか、「英語が話せる」とか。
言わない
「水を飲みたい」とか、「英語を話せる」
本当に聞いたこともないですか?
「酒を飲みてぇ~」より「酒が飲みてぇ~」のほうがあると思うんですが。
世代や地域など偏りがあるんですかねぇ。
「人は痩せる」=痩せるのは人「こんにゃくは痩せる」=痩せるのはこんにゃく?
「人は食べる」=食事するのは人「こんにゃくは食べる」=食事するのはこんにゃく?
「○○」(あえて主語・主格とは書かない)が一般的に『「動詞」する』かどうかで解釈が変わる乳酸菌の場合は何かを不活性化するだけでなく、不活性化されることも十分に考えられるので、わからな〜いならそれはそれで問題だな
# なので人食いの化け物が前提の話なら、最初の例は人を食べると痩せると解釈するのが普通になる
「熱(酵母菌を)が不活性化する)」なら日本語として成り立ちますけどね動詞が使役のかたちでも同じように使える例ってあります?
カッコの位置を間違えまくりました、かたじけない…
いや、やっぱ使役なら基本的には一通りだわこたらこそかたじけない基本的じゃなく無理やり補足するならこんな感じで
『「酵母菌が」(+何かを)不活性化させることができなかったことが原因』なら、君の読み方
『「酵母菌が(+何かに+)不活性化させることが」できなかったことが原因』なら、酵母菌が原因の責任者ピエロがトラに芸をさせることが、出来なかったことが公演の失敗した原因的な文
『(何かが+)「酵母菌が不活性化させることができなかったことが」原因』なら、タレコミにあった読み方。原因は何か=綿半
「てにをは」をはじめとした国語の教育を小学校でしっかりやる必要がある。ダンスや英語の前に自国語を正しく習得することが必要。
アピリッツに決まっとるやん
弊社ダレに続いて御社ダレも発売しないと
傍から見て的外れな揚げ足取りを適切な指摘だと信じてる人生はまじでその人が理解できない障害多そう。
「弊社」はあくまで「自分の会社」をへりくだっていう言葉です。
>ストーリー by nagazou 2022年11月29日 13時28分フェイクニュースかと思った 部門より
なので、常識的に読めばnagazouの会社と解釈するのが適切であり、そう解釈できない文であれば書いた人が悪い。
曰く、の場合は、普通は直接話法じゃなくて間接話法では?
まあスラドの作法ではどちらのケースも有り得るだろう問題はnagazouが直接話法と間接話法をひとつの文章に混在させた点にある
引用されているはずの一文を途中でぶった切って「弊社社長が(以下略)」から始めてるから直接話法は使えない。そうすると曰くの一つ前の文から続いてるように読める。だから弊社が誰なのかわからなくなってる。引用部の末尾を改変して「ことを理由として挙げている」と締めている部分が間接話法のつもりなんだろう。こんな文責の意識もない文章誰も校正してないんだろうし、全体的に破堤してて何も"語れない"文章になってる。ウィトゲンシュタインに火かき棒で引っ叩かれればいい。
その文章最後まで読んだ? 「~ことを理由として挙げている。」と続いているから、これはnagazou視点の文章。
>「弊社」はあくまで「自分の会社」をへりくだっていう言葉です。
略して引用--長野県内などでスーパーを展開する綿半は…発表した。曰く、弊社社長が購入後に自宅で開栓したところ…挙げている(綿半リリース)。--引用ここまで
段落末尾に(綿半リリース)と書いてあるし。これを読みとれない読解力だと日本での日常生活は辛いですよね
「常識」も「解釈できない」のも貴方の自由
読み取ったから突っ込まれてるということを読み取れてない模様
「引用は引用だと分かるように」とタイトルに書いてるのに、読み取れてないと読み取るのやべーな
普通は
曰く、綿半社長が購入後に自宅で開栓したところ、勢いよく噴出し、衣類及び自宅内装を汚損させてしまうという商品不良が発生したことを理由として挙げている。
という風に「弊社」部分を置き換えるか、
曰く、『弊社社長が購入後に自宅で開栓したところ、勢いよく噴出し、衣類及び自宅内装を汚損させてしまうという商品不良が発生いたしました。』と述べている。
とそっくり引用して引用部分がそれと分かるようにするの。nagazouはその2つを中途半端に合体させてるから正しく伝わる文章になってない。
もちろん読み手がエラー訂正を効かせれば正しい文意を推測できるけど、親コメは正しい日本語を使えないnagazouへの皮肉だよね。
それを読み取れない君の知能も小学2年生以下。
「曰く」、で始めて「理由として挙げている」や「と述べている」で終わるのもおかしい。「曰く」で始めるなら、「が理由とのこと。」のように終わるべき。
確かに「曰く~理由として挙げている。」はおかしいな。「曰く~が理由とのこと。」も何だか不自然。「~とのこと。」が適切だろう。
「曰く」はもともと漢文訓読で使う表現で、単に古めかしいだけでなく、主語・動詞・目的語(SVO)という普通の日本語にはあるまじき語順になるので、現代語に混ぜること自体に不自然さを感じる方はいるでしょうね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
引用は引用だと分かるように (スコア:0)
弊社だれだよ
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:2)
文章の不備はそれ以外にも
原料となる玉ねぎに付着していた酵母菌が工程上の熱処理で完全に不活性化させることができなかったことが噴出した原因であるという
玉ねぎの菌がいったい「何を」不活性化させたかったのかがわからな〜い。
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:1)
原料となる玉ねぎに付着していた酵母菌が工程上の熱処理で完全に不活性化させることができなかったことが噴出した原因であるという
s/酵母菌が/酵母菌を/
でしょうか
Re: (スコア:0)
日本語が不自由過ぎるのはスラドの伝統よ
現代の日本の縮図とも言える
Re: (スコア:0)
「水が飲みたい」とか、「英語が話せる」とか。
水が何かを飲むわけでなく、英語が何かを話すわけでもないのと同じく、玉ねぎの菌が「何か」を不活性化させるわけではありません。
ま、不自然な文には違いないですけど。
「不活性化させる」と繋がることが問題 (スコア:2)
「水が飲ませる」「英語が話させる」も成り立つならいいですけど。
ゾウは鼻が長い、の話をしているわけではないのです。
Re: (スコア:0)
違和感ばりばりだからホントかよって思ったらホントだった
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%8C/#jn-34931 [goo.ne.jp]
Re: (スコア:0)
ちょっとまった、上の例のどこに違和感が……
# 休みが取りたい
Re: (スコア:0)
英語を翻訳するとき
目的語は「を」とか「に」をつけて訳すし
主語は「は」とか「が」をつけて訳す
目的語に「が」がついてるとまず間違いなく減点される
そんな教育を受けた人は目的語に「が」がついてると違和感を持つと思うがどうだろう
Re: (スコア:0)
いやいや、助詞「が」の使い方がおかしいんじゃなくて「不活性化する」という術語が能動態なのがおかしいんだよ。
と受動態にするべき。
Re: (スコア:0)
正確に言うと、助詞「が」を使うなら受動態に、助詞「を」を使うなら能動態にすべきだな。混ぜるな危険
Re: (スコア:0)
>「水が飲みたい」とか、「英語が話せる」とか。
言わない
「水を飲みたい」とか、「英語を話せる」
Re: (スコア:0)
本当に聞いたこともないですか?
「酒を飲みてぇ~」より「酒が飲みてぇ~」のほうがあると思うんですが。
世代や地域など偏りがあるんですかねぇ。
Re: (スコア:0)
「人は痩せる」=痩せるのは人
「こんにゃくは痩せる」=痩せるのはこんにゃく?
「人は食べる」=食事するのは人
「こんにゃくは食べる」=食事するのはこんにゃく?
「○○」(あえて主語・主格とは書かない)が一般的に『「動詞」する』かどうかで解釈が変わる
乳酸菌の場合は何かを不活性化するだけでなく、不活性化されることも十分に考えられるので、わからな〜いならそれはそれで問題だな
# なので人食いの化け物が前提の話なら、最初の例は人を食べると痩せると解釈するのが普通になる
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:2)
「熱(酵母菌を)が不活性化する)」なら日本語として成り立ちますけどね
動詞が使役のかたちでも同じように使える例ってあります?
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:2)
カッコの位置を間違えまくりました、かたじけない…
Re: (スコア:0)
いや、やっぱ使役なら基本的には一通りだわ
こたらこそかたじけない
基本的じゃなく無理やり補足するならこんな感じで
『「酵母菌が」(+何かを)不活性化させることができなかったことが原因』なら、君の読み方
『「酵母菌が(+何かに+)不活性化させることが」できなかったことが原因』なら、酵母菌が原因の責任者
ピエロがトラに芸をさせることが、出来なかったことが公演の失敗した原因的な文
『(何かが+)「酵母菌が不活性化させることができなかったことが」原因』なら、タレコミにあった読み方。原因は何か=綿半
Re: (スコア:0)
「てにをは」をはじめとした国語の教育を小学校でしっかりやる必要がある。
ダンスや英語の前に自国語を正しく習得することが必要。
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:1)
アピリッツに決まっとるやん
Re: (スコア:0)
弊社ダレに続いて御社ダレも発売しないと
Re: (スコア:0)
傍から見て的外れな揚げ足取りを適切な指摘だと信じてる人生はまじでその人が理解できない障害多そう。
Re: (スコア:0)
「弊社」はあくまで「自分の会社」をへりくだっていう言葉です。
>ストーリー by nagazou 2022年11月29日 13時28分フェイクニュースかと思った 部門より
なので、常識的に読めばnagazouの会社と解釈するのが適切であり、そう解釈できない文であれば書いた人が悪い。
Re: (スコア:0)
「…発表した。曰く、」だから、曰くの後に続く文章は発表された内容を指す。
発表したのは、「綿半」だから、弊社は「綿半」。
「曰く」が無ければ、nagazouの会社となる。
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:1)
曰く、の場合は、普通は直接話法じゃなくて間接話法では?
Re: (スコア:0)
まあスラドの作法ではどちらのケースも有り得るだろう
問題はnagazouが直接話法と間接話法をひとつの文章に混在させた点にある
Re: (スコア:0)
引用されているはずの一文を途中でぶった切って「弊社社長が(以下略)」から始めてるから直接話法は使えない。
そうすると曰くの一つ前の文から続いてるように読める。だから弊社が誰なのかわからなくなってる。
引用部の末尾を改変して「ことを理由として挙げている」と締めている部分が間接話法のつもりなんだろう。
こんな文責の意識もない文章誰も校正してないんだろうし、全体的に破堤してて何も"語れない"文章になってる。ウィトゲンシュタインに火かき棒で引っ叩かれればいい。
Re: (スコア:0)
その文章最後まで読んだ? 「~ことを理由として挙げている。」と続いているから、これはnagazou視点の文章。
Re: (スコア:0)
>「弊社」はあくまで「自分の会社」をへりくだっていう言葉です。
略して引用--
長野県内などでスーパーを展開する綿半は…発表した。
曰く、弊社社長が購入後に自宅で開栓したところ…挙げている(綿半リリース)。
--引用ここまで
段落末尾に(綿半リリース)と書いてあるし。
これを読みとれない読解力だと日本での日常生活は辛いですよね
「常識」も「解釈できない」のも貴方の自由
Re: (スコア:0)
読み取ったから突っ込まれてるということを読み取れてない模様
Re: (スコア:0)
「引用は引用だと分かるように」とタイトルに書いてるのに、読み取れてないと読み取るのやべーな
Re: (スコア:0)
普通は
という風に「弊社」部分を置き換えるか、
とそっくり引用して引用部分がそれと分かるようにするの。nagazouはその2つを中途半端に合体させてるから正しく伝わる文章になってない。
もちろん読み手がエラー訂正を効かせれば正しい文意を推測できるけど、親コメは正しい日本語を使えないnagazouへの皮肉だよね。
それを読み取れない君の知能も小学2年生以下。
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:1)
「曰く」、で始めて「理由として挙げている」や「と述べている」で終わるのもおかしい。「曰く」で始めるなら、「が理由とのこと。」のように終わるべき。
Re: (スコア:0)
確かに「曰く~理由として挙げている。」はおかしいな。「曰く~が理由とのこと。」も何だか不自然。「~とのこと。」が適切だろう。
Re:引用は引用だと分かるように (スコア:1)
「曰く」はもともと漢文訓読で使う表現で、単に古めかしいだけでなく、主語・動詞・目的語(SVO)という普通の日本語にはあるまじき語順になるので、現代語に混ぜること自体に不自然さを感じる方はいるでしょうね。