パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

外来語における長音記号の扱い」記事へのコメント

  • 片仮名しか出せない大昔のプリンタ(長音記号省略〔笑〕)で、 その低解像度故にハイフン/負号と区別がつかなかったから――とかいう説を聞いた事があります。 単語の中にあれば長音符号と判別できますが、 単語の終わりにある場合には判別できないから省略せよと(つまり単語の終わりに横棒が続いていたらそれは無条件にハイフン/負号と見なせる)。

    ほんとかど

    • by Anonymous Coward on 2003年11月26日 9時54分 (#440781)
      思いつきですが、
      綴りをなるべく忠実にカタカナ化 対 発音をなるべく忠実にカタカナ化
      とも考えられるかなあと。

      # mail をメイルと書かれると違和感があるのに
      # main をメーンと書かれても同様に感じるのはなんでだろ。
      親コメント
      • ・編集者はエディターだと思いますが、エディタと記載している例はありやなしや。

        ・名古屋でコンクリート方向を教えているかそのフリをしている
        元コミケ関係者と聞く推理小説を書いているようにおれが思う人
        は徹底していますよね。カルチャとかブラッカイマとか書きそうだ。

        ・俺は彼の作品では「すべてがFになる」が一番好きです。

        ・教授と女子学生シリーズ(造語)は全部読みましたが、
        同工異曲な大同小異で飽きました。教授のつぶやく賢しげな
        台詞ももう臭すぎ
        --

        ----
        『個人情報秘匿WA破滅eNo第一歩也』

人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家

処理中...