アカウント名:
パスワード:
機械翻訳が十分な品質に達すれば解消される……訳がない。Microsoft の機械翻訳ドキュメントが酷くて英語ドキュメントに当たるようになって久しい。彼らは、既に機械翻訳が十分な品質に達していて、重箱の隅をつつくような難癖に対応する必要(または価値)はない、と判断しているのだろう。
AIでも同じように、一見それらしくても中身が伴っていない(というより嘘八百の)アウトプットを、恥じることなくプッシュしてくるんじゃないかな。
https://docs.microsoft.com/ja-jp/windows/win32/printdocs/enumprinters [microsoft.com]一昨年、pPrinterEnum [乙]だったのが、今見るとpPrinterEnum [out]になってる。ちゃんと直すんだと驚いた。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
機械翻訳の質が酷い (スコア:2)
近いうちにAIが発達して通訳、翻訳の仕事がなくなるって言われているけど、簡単な挨拶もこれじゃ、まだまだ先かな。
Re: (スコア:0)
機械翻訳が十分な品質に達すれば解消される……訳がない。
Microsoft の機械翻訳ドキュメントが酷くて英語ドキュメントに当たるようになって久しい。
彼らは、既に機械翻訳が十分な品質に達していて、重箱の隅をつつくような難癖に対応する必要(または価値)はない、と判断しているのだろう。
AIでも同じように、一見それらしくても中身が伴っていない(というより嘘八百の)アウトプットを、恥じることなくプッシュしてくるんじゃないかな。
Re:機械翻訳の質が酷い (スコア:0)
https://docs.microsoft.com/ja-jp/windows/win32/printdocs/enumprinters [microsoft.com]
一昨年、
pPrinterEnum [乙]
だったのが、今見ると
pPrinterEnum [out]
になってる。
ちゃんと直すんだと驚いた。