パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Netscapeブラウザ救済請願運動」記事へのコメント

  • らんちゃーってすでに日本語ですかねえ。ローンチャーかラーンチャーがモアベターよ~んって気分なんですが。。
    • コインランドリーも当然コインローンドリーかコイン
      ラーンドリーのほうがモアベターなんですよね?
      親コメント
      • そういう一方で、お金の場合は ローンダリング で意見は一致するのでしょう。きっと。

        結局、「英語ではそういう発音で、でも日本では外来語としてこう呼んでいるんだよ」ということを知っていればよいのだと思います。
        ことさらに「ほんとはこうだ」と主張する必要はないと思います。

        ミシンしかり、プリンしかり、テレビに、ラジオに...
        /.的には、null とか warning もありますね。

        でも、でもですよ。

         alter database hoge hoge;

        これだけは、アルター・データベースとは言いたくないんです。(主張してるやん! (笑) )
        わかって下さい。
        親コメント
      • ランドリーは広辞苑や大辞林なんかにも出てるほど定着してるけど、ランチャーはどっちにも出てない。日本語としての浸透度が明かに違うものをあたかも同じであるかのように扱ってまでして相手をからかって、何か楽しいんですかね。
        • 英語での発音との比較でランチャーに違和感があるなら
          ランドリーにも違和感あるでしょってことなんですが...。

          浸透度ってどういうことかな? 日本語として聞き慣れて
          いるかどうかで気になるかどうかも違うはず、という話?
          私はそうは思わないです。

          あと、ランチャーは辞書に出てこないかもしれないけど
          ランチ(launch)はたいてい出てる。
          親コメント
          • > 私はそうは思わないです。

            そうですか。私はそう思いますが。国語辞書に載るようになった言葉と、そうでない外来語がまだ不安定に使われている状態とは普通区別しますがね(英語でも外来語のOED掲載時期が良く参照される)。あなたが同意しなくてもいっこうに構いません。

            > あと、ランチャーは辞書に出てこないかもしれないけど
            > ランチ(launch)はたいてい出て

海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs

処理中...