アカウント名:
パスワード:
女性の皆さん出番ですよ!!
元の地名は女満別かあ。
ちな、google翻訳で翻訳する側を中国語(簡体)で翻訳後を日本語に指定して「女性との別れ」を翻訳したら「メスとの比れ」になった。女性がメスと翻訳されるのも不思議だけど「比れ」はどこから出てきたのだろう。「別」単体を訳すと「やめてください」になった。うーん、不思議。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
もしかして、女○別? (スコア:0, 参考になる)
女性の皆さん出番ですよ!!
Re:もしかして、女○別? (スコア:1)
元の地名は女満別かあ。
ちな、google翻訳で翻訳する側を中国語(簡体)で翻訳後を日本語に指定して
「女性との別れ」を翻訳したら「メスとの比れ」になった。
女性がメスと翻訳されるのも不思議だけど「比れ」はどこから出てきたのだろう。
「別」単体を訳すと「やめてください」になった。
うーん、不思議。