パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

マイクロソフトがフォントからカギ十字を削除」記事へのコメント

  • タレコみ子です。
    タレコみで「まんじ」と「かぎ十字」の違いを理解してない部分があります。

    ロイターの元記事をAmikaiを使った翻訳サイト(Excite)で翻訳したときに
    「Swastikas」を「まんじ」と訳したので、誤って読んだ・理解してしまい
    • EXCEED 英和辞典: swastika [infoseek.co.jp]

      エイゴでは、卍もかぎ十字も swastika なんですね。初めて知りました。。。まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ (^_^;

      --
      むらちより/あい/をこめて。
      • Re:swastika (スコア:1, 参考になる)

        by Anonymous Coward

        まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ

        できます。温度の「熱い」と紛らわしい文脈では"spicy"や"zesty"、"zestful"と言って明確に区別します。ぴりりと辛いというときには"piquant"や"snappy"、舌を刺すような刺激は"pungent"、風味がきいているのは"seasoned"、とにかく風味が強いときは"tangy"、食欲をそそる風味を示すには"savory"、香辛料の作用のなかでも香りの方を強調したいときは"aromatic"という言葉もあります。日本語と比べて味覚について英語の語彙が特に貧弱

        • by Anonymous Coward on 2003年12月14日 12時43分 (#454457)
          pungent は「鼻につんと来る」(山葵や貝割れ大根のような)というほうが分かりやすいのでは。
          親コメント

犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー

処理中...