パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

マイクロソフトがフォントからカギ十字を削除」記事へのコメント

  • タレコみ子です。
    タレコみで「まんじ」と「かぎ十字」の違いを理解してない部分があります。

    ロイターの元記事をAmikaiを使った翻訳サイト(Excite)で翻訳したときに
    「Swastikas」を「まんじ」と訳したので、誤って読んだ・理解してしまい
    • EXCEED 英和辞典: swastika [infoseek.co.jp]

      エイゴでは、卍もかぎ十字も swastika なんですね。初めて知りました。。。まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ (^_^;

      --
      むらちより/あい/をこめて。
      • Re:swastika (スコア:1, 参考になる)

        by Anonymous Coward

        まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ

        できます。温度の「熱い」と紛らわしい文脈では"spicy"や"zesty"、"zestful"と言って明確に区別します。ぴりりと辛いというときには"piquant"や"snappy"、舌を刺すような刺激は"pungent"、風味がきいているのは"seasoned"、とにかく風味が強いときは"tangy"、食欲をそそる風味を示すには"savory"、香辛料の作用のなかでも香りの方を強調したいときは"aromatic"という言葉もあります。日本語と比べて味覚について英語の語彙が特に貧弱

        • by Anonymous Coward
          たしかに言語としては区別してますよね。
          元コメントの人は「区別しない民族」と書いた方がよかったのかもしれません。
            #ちゃんと使い分けしてる人はほとんど見ない
            #そもそも、味覚的に区別できないのかもしれないが
          • by Anonymous Coward on 2003年12月14日 14時05分 (#454510)
            同じこと。
            「ある外国では区別されているが日本語での通常の会話では区別されない概念」
            など、探せばいくらでも出てくるだろう。
            例えば、自由とLibertyとFreedomとか。
            親コメント

開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー

処理中...