パスワードを忘れた? アカウント作成

法務省、海外向けの法令の英訳にAIを活用へ」記事へのコメント

  • AI翻訳って滑らかだけど詰めが甘い印象だけど
    既存の法令の日本語・英訳対応分をたくさん食わせれば
    大間違いはしないのかな。
    約2年半を1年以内に短縮ってことでちゃんとベリファイする気は
    あるみたいだから まあがんばってってとこなんですかね。

    #国際条約なんかは日本人が起草しても最後はネイティブが校正すると聞いたことがある

    • by Anonymous Coward on 2024年01月16日 23時21分 (#4594431)

      アイビスペイントにAI付いてキレ散らかしてた人の次の餌食になるんじゃね?知らんけど。

      まさか文章翻訳ネタの無断利用はOKで画像はダメ、なんてダブスタはするまい。
      まさか、ね。

      • by Anonymous Coward

        読み込ませる法律文に著作権あったっけ?

        • by Anonymous Coward

          翻訳した法文には著作権が発生するよ。

          あと流石に、法文と対訳のみで翻訳AIを作るのは現実的じゃない。学習データの量的に。
          なんらかのチューニングはかけるにせよ、ベースは汎用の翻訳AIだと思うよ。

弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家

処理中...