パスワードを忘れた? アカウント作成

重力波観測装置「KAGRA」、能登半島地震で故障」記事へのコメント

  • スラドの編集者ときたら...

    読売: 地震の影響でレーザーの角度を調整する鏡の向きがずれた。地面の振動が伝わるのを防ぐ機器に不具合が出たとみられるという。
    朝日: 地面からの振動を抑えるKAGRAの防振装置に不具合が生じ、レーザーの角度を調整する鏡の一つが動かなくなった。
    スラド: 地震の影響でレーザーの角度を調整する鏡の向きがずれたため、地面の振動を防ぐ機器に不具合が生じたとみられている。

    因果関係が逆になっちょる。

    • by Anonymous Coward

      「地震の影響でレーザーの角度を調整する鏡の向きがずれた」という現象を確認したので、その原因として「地面の振動を防ぐ機器に不具合が生じた」と推測しているのだから、逆にはなっていないのでは。
      「(~ずれたため、生じた)とみられている」、ではなく「~ずれたため、~とみられている」。
      わかりにくいし誤解を招くというのはその通り。

      • > 「~ずれたため、~とみられている」

        前半が「地震で~がずれたため、」となっていて完結してしまっているので
        後半に理由の説明が続くように読めない。
        あなたは「地震の影響で~を確認したので、その原因として~と推測している」と
        書いているけど、原因は推測するまでもなく文章の頭の「地震」じゃないか。

        読売のように文章を切るか、「~がずれたため、地震で~が生じたとみられている」というふうに
        大元の原因である「地震」を後ろに持ってこないと因果関係を知っている人以外は
        「地震→防震装置→鏡の向き」というつながりが読み取れない。

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...