パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Microsoftの「対応言語数」倍増計画」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    おかしな訳が多すぎる。

    「取り消されたアクション」
    「最適化ポリシー」
    「UserData の常設」
    • by Anonymous Coward
      ほんとにね。
      つねづね思うんだけど、各国語の開発チームに言語学者、国語学者も混ぜたらいいのに。

      「パソコンのとっつきにくさ」の一因として、「すんなり頭に入ってこない日本語」っていうのは相当あって、

      で、そのせいで「パ
      • by Anonymous Coward on 2004年03月18日 22時06分 (#517162)
        >つねづね思うんだけど、各国語の開発チームに言語学者、国語学者も混ぜたらいいのに。

         これは、通常無理&無意味。
         まともに訳するためには、対象を理解するだけの技術知識が必須になる。
         自国語と英語等に堪能で、更に最新技術まで理解出来る人間がどれだけ有能かつ貴重かは、周りを見ればすぐに分かる。言語学者や国語学者が、何故その道を選んだのかを考えれば、適確な人材が見つかる方が不思議かと。

         それに、最近行われたJIS字形変更を見れば、どんな奴らが、学会で権力を握ってるか想像出来るでしょ?
        親コメント
        •  それに、最近行われたJIS字形変更を見れば、どんな奴らが、学会で権力を握ってるか想像出来るでしょ?

           これって、もしかしてJIS X 0213:2000/Amendment 1のことでしょーか? 新JCS委員会を主導してたのは(少なくとも私の知る限り)国語学者じゃないよ(笑)。
           じゃあ誰だったのか、と言われるとまた困るけどね。

           あと、「自国語と英語等に堪能で、更に最新技術まで理解出来る人間」がフォント切り替えな現地語処理系を持ってきたこともあったなぁ……。20世紀中の話ですが。

          --
          Nullius addictus iurare in verba magistri
          親コメント
        • これはWindowsそのものではないんですが、
          たとえばアプリをインストールするときに

          「インストーラが○○○○○をインストールしています」
          「インストーラは○○○○○をインストールしています」

          などと出ますよね。
          でもほんとは英語の主語というのと日本語の「が」や「は」とでは
          機能が違うんであって、ここは頭に
          • 「インストーラ」に人格(っていうのでしょうか?)を持たせているのでは?

            プログラム=何かを自分に代わってしてくれる小人さん
            みたいな感じでこの場合は扱ってる気がします。

            「インストーラ」が、ファイルをコピーしたりする。
            「インストーラ」が、プログラムをインストールする。
            といった風に。

            「インストーラ"で"」だと余計に理解できません・・・

            まぁ、受け取り側によりますよね・・・
            親コメント
          • >「インストーラで○○○○○をインストールしています」

            似たような言葉を繰り返すより「○○○○○をインストールしています」の方がいいと思います。
        • ただ単に人文系に対する敵愾心丸出しのようですが....

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...