パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Microsoftの「対応言語数」倍増計画」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    おかしな訳が多すぎる。

    「取り消されたアクション」
    「最適化ポリシー」
    「UserData の常設」
    • マイクロソフトは、カタカナ語をスペースで区切って表記していますが、これも日本語として不自然なのでやめてほしい。形態素解析を容易にさせる目的があるのかもしれませんが、変な日本語表記を広めることになるので、いただけませんね。
      • >マイクロソフトは、カタカナ語をスペースで区切って表記していますが、
        >これも日本語として不自然なのでやめてほしい。

        かといってカタカナを区切りなしに「マイクロソフトインターネットエクスプローラー」とかだらだら書かれても読みにくいし。
        中黒は複数のものを併記するときに使う記号なんで区切りとしては不適切だし
        • >中黒は複数のものを併記するときに使う記号なんで区切りとしては不適切だし

          確かにそうですが、中黒はカタカナ語の区切りにも使えますよ。複数のものを併記するには、読点を使うことも多いですね。なので、今回の例の場合は「マイクロソフト・インターネット・エクスプローラー」と書けば自然に見えます。

          ただ、わざわざ区切らなくても
          • by Anonymous Coward on 2004年03月19日 11時08分 (#517370)
            >ただ、わざわざ区切らなくてもいいような言葉でも、マイクロソフトはスペース区切りすることがあるんです (「メイン ユーザー」とか「サウンド セット」など)。こんなのスペースがなくても判読できますよね。

            「区切らなくてもいい」「なくても判読できる」かどうかを、誰がどう判断するのかが問題です。
            MSのような大企業で翻訳のような膨大な作業を行う場合、
            いちいちそのような個別の判断をしていては
            末端の作業が進まないであろうことは容易に想像できます。
            (こういうものの翻訳って、ただひたすら「作業」ですから、
            迷う余地は少ないほうがいいのです。)
            その結果、「英語そのままに区切る」という単純かつ無難なルールになったのでしょう。
            慣習的に定着した例外はいくつかあるかもしれませんが。

            >確かにそうですが、中黒はカタカナ語の区切りにも使えますよ。複数のものを併記するには、読点を使うことも多いですね。

            これも、一般の表記としてはそのような自由度がありますが、
            「中黒は併記にもカタカナ語の区切りにも使える」
            「読点は一般的な読点の用法の他、カタカナ語の区切りにも使える」
            では、翻訳者の混乱と表記の不統一を招くおそれが強いといえます。
            少々違和感はあっても、機械的に適用できてなるべく破綻しない体系を
            MSなりに構築した結果が現状の表記ではないかと思います。
            必ずしも支持するわけではありませんが、
            そのような結果に至った事情は推察できます。

            # MSじゃないけどそういう杓子定規な会社にいたのでAC
            親コメント

アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家

処理中...