パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「外来語」言い換え、第3回中間発表」記事へのコメント

  • 技術系のカタカナ語と、(主に政治屋が)意味もなくカタカナ語にしてみた語を同じように扱っている場合がある、ということです。

    例えば「コンセンサス」なんて「合意」そのままじゃないですか。
    言い換えも何も、カタカナ語で表現する意味がそもそも無い。
    • by Anonymous Coward
      > 例えば「コンセンサス」なんて「合意」そのままじゃないですか。

      そんな簡単な話なら誰も苦労しない。

      合意と言うと、みんなで「これでいいよね」「いいよ」と考えを
      確認しあったようなイメージがあるけ
      • その場で適した意味の言葉を使えばいいだけの話じゃないですか。
        合意にしろ、共感にしろコンセンサスよりはずっとわかりやすい。
        • by Anonymous Coward on 2004年06月30日 1時56分 (#579091)
          > その場で適した意味の言葉を使えばいいだけの話じゃないですか。

          そう書いているつもりなんですが。

          >>> 例えば「コンセンサス」なんて「合意」そのままじゃないですか。

          に対して「常に『コンセンサス=合意』でよい」というニュアンスを
          感じ取ったのであのように書きました。
          親コメント

アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者

処理中...