パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「外来語」言い換え、第3回中間発表」記事へのコメント

  • って言いつつも結局、漢語(古い中国語?)に置き換えてるだけ。 漢字を当てれば、本来の意味をちゃんと調べずに分かった気になるだろうけど、そんなのは弊害でしかないと思います。 概念そのものが日本に無いから横文字使ってるんだろうから。

    「公共性の高い場で使われている外来語」なんだったら、 下手に置き換えるよりも、もとの

    • 国語を学ぶ時、「漢字は音読みと訓読みの両方を学ばなくてはいけない上に、読みも複数ある」ことを面倒臭く思っている人もいるかもしれないけれども、これこそが日本語の長所でもあります。

      たとえばtelevisionという言葉があるが、tele=遠く、vision=像という意味だと知っている日本人はそう多くないでしょう。だから、televisionという言葉の意味は丸暗記で覚えるしかありません。テレビジョンは日常生活に密着しているから誰も彼も覚えるでしょうが、これほど日常的でなければ、丸暗記にも限界があろうもの。

      ところが「受像機」と書くなら、「受」は「
      --
      ハイバネーション(=冬眠)中。 押井徳馬(・(T)・)
      • 仰ることは説得力がありますが、欧米の言語に由来したカタカナ語が氾濫すると、現在の日本人が漢語からの連想に長けているように、英語などからの連想力が働くようになるだろうと思います。

        適切な教育が不可欠であるという指摘には全面的に賛成ですが、学校教育に英語も取り込まれている以上、カタカナ語であっても取り入れるべきは取り入れ、そのうえで適切に説明をしていくこともまた必要だと思います。television, telephone から tele- の意味を教えるなど。
        親コメント
        • >学校教育に英語も取り込まれている以上、カタカナ語であっても取り入れるべきは取り入れ、そのうえで適切に説明をしていくこともまた必要だと思います。television, telephone から tele- の意味を教えるなど。

          そうですね、そういう教え方が大切だと思います。横文字語は、単語の丸暗記では覚えにくいけれど、言葉の組み合わせを分解できれば覚えやすいものなので。
          deskは「デスク」なのにdesktopのことを何故か「ディスクトップ」と発音しているオヤジは多いですが、desk+topの複合語であるという認識ではなく、desktopで一語として丸暗記しているのかもし
          --
          ハイバネーション(=冬眠)中。 押井徳馬(・(T)・)

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

処理中...