パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「外来語」言い換え、第3回中間発表」記事へのコメント

  • ボトルネック (スコア:1, すばらしい洞察)

    by Anonymous Coward
    「ボトルネック」=「支障」は根本的に違うような…。
    どちらかというと、「足かせ」のような意味で使われますよね?
    • 意味から考えると「制限」とか「(限界を決める)処理能力」とかの方が近いように思います。そもそも「隘路」という言い方はぴったりでは。言い換えるなら「隘路」がいいです。
      • by Anonymous Coward
        > 「隘路」

        読めない人が多いのでやめてください。

        とか書くと、どこぞの誰かさんに
          レベルの低いほうにに合わせてくれなきゃヤだい!、
          ってことでしょうか?賛成できません。
          つーか、もう読めるようになったでしょ
        • あんたも古いことよく憶えとるね(笑)。

          もちろんその通り。別に東大卒の平均的学力を基準にせよ、と言っているわけじゃないんだから。それに、他の人も指摘しているように、ルビという便利なものもあるわけだし、そういう
          • by Anonymous Coward
            「読めない人の方が多い」とは言ってないんだからたぶん間違ってないと思うよ。根拠を求める必要は感じないけど。

            読める人は何も言わないので当然読めない人の声の方がでかくなりますが、それでも「読めるより読めない方が困る」んだから、読めないという声が上が
            • > 読めないという声が上がったらそれを受け止める度量がほしい。

              賛成できないな。読めない、というのなら、まず辞書を引いてほしい。その程度の努力もしないのに他人の労力を要求するような態度に対しては、非寛容であって良いと思います。
              もちろん、相手が辞書を引く
              • 外来語を言い換えようってのは、何の為におこなわれているのかしら? 日本語にこだわる為? それとも「いちいち辞書を引かなくて済むように」する為?

                個人的には、少なくとも技術者界隈ではふつーに使われている外来語をわざわざ訳出した言い回しに置き換えるメリットなんて感じないから、多分前者なんだろうね。だとしたら、「隘路」ってのも十分アリだと思う。

                広く使われるようになれば、「読めない」「意味分からん」という声も過去のものになるんではないかな。「誹謗中傷」みたいに。

                でも困ったことに、ここ [kokken.go.jp] の概要にはしっかりと (強調はおいらによる)、

                公共性の高い場で使われている外来語のなかにも,一般への定着が不十分で分かりにくいものがあります。そうした分かりにくい外来語について,分かりやすく言い換えるなどの工夫を提案し,言い換えを必要とする人々の参考に供することを目的としています。

                って書かれちゃってるのよね (^_^;。一例としての「隘路」って言葉が、果たして「分かりやすく言い換え」た言葉としてどの程度通用するのか。国立国語研究所がこれをどう宣伝するのかにもよるところなんだろうけど、結局のところ、言葉選びとしても、その言葉を利用する層を想定した上で、十分に広く使われている語を調査した上で、慎重に選んでいく、っていうことになっちゃうんでしょうね。

                現場で「ああ、国語研究所が使えっていってるやつだろ、やめろよ分かりにくいんだから」なんて評価が定着しちゃったら、元も子もないからね。

                --
                むらちより/あい/をこめて。
                親コメント
              • by Ryo.F (3896) on 2004年06月30日 16時19分 (#579659) 日記
                > 広く使われるようになれば、「読めない」「意味分からん」という声も過去のものになるんではないかな。

                そうなっていないから、いろんな努力がなされるんではないでしょうかね。もっとも、「データベース」あたりは非常に疑問ですが、それはちゃんと気づいてるみたいだし。

                > 一例としての「隘路」って言葉が、果たして「分かりやすく言い換え」た言葉としてどの程度通用するのか。

                広く使われるようになれば、「読めない」「意味分からん」という声も過去のものになるんではないかな。
                #投げ遣りな意見を書いてしまった(笑)。
                親コメント

普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家

処理中...