アカウント名:
パスワード:
エジプトのピラミッドはローマ時代の末からナポレオン時代まで忘れられていたし、漢字成立のころに中国とエジプトの密な交流があった事実はなさそうだ。漢和辞典では「金」はおカネや光り輝く物の意味が強く、そもそも字の形に注目した造語はほとんど見当たらない。その代わり、日中辞典のピラミッドの訳の所に出ているので、語源というよりは、「金の字の形をした塔」という近代の中国語のー「魔天楼」みたいに作られたー造語が、「一文字一文字が金の字で綴られたような立派な業績」という言葉と同音異義語みたくなっているのが正しいのではないでしょうか。
#日本庭園に「心字池」というのがたまにあります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
バベルだ (スコア:0)
さらなる高みに手を伸ばし、決して手に入れることのできない何かを求めてもがく。
神に挑戦してバベルの塔を建てた人間の、いまだに残る反骨精神がそうさせるのだろう。
Re:バベルだ (スコア:2, 参考になる)
「そうか、『摩天楼』ってこれの直訳だったんだ」
と気づいたのはもうずいぶん前になるなぁ。
(オフトピ)Re:バベルだ (スコア:1, 参考になる)
「金字塔」の意味と語源を知った時には愕然としたなぁ。
# 昔の日本人て、えらい。というか…
Re:(オフトピ)Re:バベルだ (スコア:1)
エジプトのピラミッドはローマ時代の末からナポレオン時代まで忘れられていたし、漢字成立のころに中国とエジプトの密な交流があった事実はなさそうだ。漢和辞典では「金」はおカネや光り輝く物の意味が強く、そもそも字の形に注目した造語はほとんど見当たらない。その代わり、日中辞典のピラミッドの訳の所に出ているので、語源というよりは、「金の字の形をした塔」という近代の中国語のー「魔天楼」みたいに作られたー造語が、「一文字一文字が金の字で綴られたような立派な業績」という言葉と同音異義語みたくなっているのが正しいのではないでしょうか。
#日本庭園に「心字池」というのがたまにあります。
Re:(オフトピ)Re:バベルだ (スコア:0)
だれか上のコメントに(参考になる+1)してあげてください。
Re:バベルだ (スコア:0)
(田中芳樹のノベルのタイトルは意図的にやってると書いてあったが)