パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

松井証券社長「略語を日本語に置き換えろ」」記事へのコメント

  • も、あるかと。

    英語知識がまるで無い人間からすると、ふつーに英語の言葉をカタカナで書かれても意味通じんのです。なんだよユピキタスって、とか。 free が自由の意味もあるとか言われても知らんわそんな事、とか。
    それを更に略されたりなんかしたら、それこそ記号。しかもそれを日常会話だの交渉の場で使われたりしたら、もう。
    半ば拷問なんじゃないのかな。
    # 法律用語のオンパレー
    • by Anonymous Coward on 2002年02月07日 23時52分 (#60789)
      ユピキタスってのはラテン語が語源じゃ無かったかな
      英語圏では「ラテン語が分かる人の高慢」とか言われてたりして
      「学名にラテン語を使うのを止めよう」という運動は昔有った

      専門用語は普段使わない言葉を使う事によって定義を明確にするという働きはありますね
      「ウェブ」と書いてあればコンピュータネットワークを連想するけど
      「網」と書かれたら魚取りの網を連想します
      「Web」だと先入観持たず前後の文章読もうとします

      知らない分野の専門用語で会話されたら日本語でも判らないんじゃない

      > # 法律用語のオンパレードにはもう二度と同席したくありません(涙
      これって日本語の会話の中で英単語が出た例ですか?
      法律用語なんか英語より知らないなぁ
      親コメント

吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人

処理中...