パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

松井証券社長「略語を日本語に置き換えろ」」記事へのコメント

  • も、あるかと。

    英語知識がまるで無い人間からすると、ふつーに英語の言葉をカタカナで書かれても意味通じんのです。なんだよユピキタスって、とか。 free が自由の意味もあるとか言われても知らんわそんな事、とか。
    それを更に略されたりなんかしたら、それこそ記号。しかもそれを日常会話だの交渉の場で使われたりしたら、もう。
    半ば拷問なんじゃないのかな。
    # 法律用語のオンパレー
    • 辞めた会社に,毎回毎回書類に「ASAPとはできる限り早くの意味です」とか
      注意書きを書く(本文の"ASAP"有無を問わず)人がいました.まったく無駄
      な情報でしかなく,必要な場合に「至急」とか書けば済むだけだというのが
      わかってないんでしょうね.そういう人に対しては「略語を日本語に置き換え
      ろ」と要求したくなります.
      • ぼく外資系の会社にいたことがあるんですが、そこは企業スローガンまで
        英語の頭文字で略語にしてしまうようなところでした。

        お偉いさんの年度始めのお言葉でも「○○○の実現にむけてどうこう...」
        とか略語で言ってたりしてたのですが、そうするともう元の言葉の重み
        なんか微塵も感じられないなあ、とか思ったりしたものでした。

        というわけで、コンピュータ業界の数年で死語になるような言葉はともかく、
        本当に大切な言葉は日本語化しないと咀嚼できないように思います。
        --
        ごにい(ろぐいんするのなんかげつぶりだろう)
        親コメント

人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家

処理中...