パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Firefoxの全面広告をNew York Timesに掲載する計画」記事へのコメント

  • とりあえず (スコア:0, 興味深い)

    by Anonymous Coward
    オーダーしてきた。 掲載する名前のとこは「姓」「名」の順で記入したけど、みなさんは「姓」「名」、「名」「姓」どっちで書きましたか?
    • ノシ
      「姓」「名」で書いておきました。
      全ての場所で通用するかはさておき(クレジットカードの表記とか)、元言語で姓・名順ならばその表記で良いという風潮は有るように思います。
      • Re:とりあえず (スコア:0, オフトピック)

        > 元言語で姓・名順ならばその表記で良いという風潮は有るように思います。

        支那人、朝鮮人、ハンガリー人あたりは、元言語での姓・名の順をそのまま英語に持ち込むことが多いです。
        しかし、例外は多数あります。朝鮮人・
        • ワタシは、"Kimura, Takuya"派。フランス人の真似して、"KIMURA Takuya"と表記したら、アメリカ人は理解してくれず、"Mr. Takuya"と呼ばれて閉口するので。

          もちろん、ワタシの本名は「木村拓哉」じゃありません ^^;)。

          あと、中国人一般が「英語名を持つことが多い」んでしょうか? あれは、イギリス植民地時代の習慣

          • > "Mr. Takuya"と呼ばれて閉口するので。

            わりと、"Kimura-san"なんて呼んでくれたりしますけどね。

            > 香港限定の習慣だと思ってましたが

            例えば、李連杰(リー・リンチェイ)は、Jet Liと名乗っていますよね。彼は香港人ではないです。遼寧省瀋陽市の出身。Teresa Teng(テレサ・テン)は、麗君(テン・リーチュン)。彼女は台湾は雲林県の出身。ご両親は、大陸(父・河北省、母・山東省)出身で
            • by Anonymous Coward on 2004年10月20日 12時19分 (#639441)
              海外会社の日本支社の外国人社員を「姓+さん」呼びする所もありますね。
              向こうからこちらを呼ぶ時も全て「姓+さん」。
              しかも日本支社以外の人を呼ぶ時でも「姓+さん」、
              まあ私が知っている所が英語圏ではない本社で、
              公用語として別の国同士では英語を使うだけだったので、
              そういう点に慣用だったのかもしれませんが。

              イギリスを除く欧州等では、こうなりがち?
              親コメント

未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー

処理中...