パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Firefoxの全面広告をNew York Timesに掲載する計画」記事へのコメント

  • とりあえず (スコア:0, 興味深い)

    by Anonymous Coward
    オーダーしてきた。 掲載する名前のとこは「姓」「名」の順で記入したけど、みなさんは「姓」「名」、「名」「姓」どっちで書きましたか?
    • ノシ
      「姓」「名」で書いておきました。
      全ての場所で通用するかはさておき(クレジットカードの表記とか)、元言語で姓・名順ならばその表記で良いという風潮は有るように思います。
      • Re:とりあえず (スコア:0, オフトピック)

        > 元言語で姓・名順ならばその表記で良いという風潮は有るように思います。

        支那人、朝鮮人、ハンガリー人あたりは、元言語での姓・名の順をそのまま英語に持ち込むことが多いです。
        しかし、例外は多数あります。朝鮮人・
        • ワタシは、"Kimura, Takuya"派。フランス人の真似して、"KIMURA Takuya"と表記したら、アメリカ人は理解してくれず、"Mr. Takuya"と呼ばれて閉口するので。

          もちろん、ワタシの本名は「木村拓哉」じゃありません ^^;)。

          あと、中国人一般が「英語名を持つことが多い」んでしょうか? あれは、イギリス植民地時代の習慣

          • by Anonymous Coward on 2004年10月20日 15時51分 (#639605)
            >"KIMURA Takuya"と表記したら、アメリカ人は理解してくれず
            KIMURA, Takuya ではどうですか?

            >香港以外の中国の俳優さんには英語名は付かないないでしょ?
            そもそも、中華系の人にとって、国・地域はあまり関係ないようです。中華系でアクションスターになりたければ、香港生まれじゃなくても香港に行きますし、学校なんかもマレーシア生まれなのに台湾の高校行ったり、結構普通みたいですよ。日本で言えば、県を越えるくらいの感覚みたいです。ある意味 EU みたいに流動的なんでしょう。

            >あと、世界中にいる、いわゆる華僑と呼ばれる人達が現地名を持って
            >ても違和感ありませんけど。
            イギリスに留学していた時に、華僑の人にたくさん会いましたが、そういう例はほとんどないですね。英名(+割とメジャーな西洋名)や英語を使う場合はありますが、マレーシアにいる華僑の人がマレー風の名前を持ったり、というのはほとんどないと思います。ヨーロッパで非英語圏ならその国の名前を使ってる場合もありましたが、それも英名のバリエーション的なものだったような。しかし、 Fruit とか Apple とかはどうかなぁと思うが、、、
            親コメント

計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである

処理中...