アカウント名:
パスワード:
昨年11月に私がイタリアに行った時には、「てんとう虫のうた」をやっていましたよ。もちろんイタリア語吹き替えで。 現代のイタリア人にとって、あの風俗描写にはかなり違和感があると思うけど、
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
世界では (スコア:2, 参考になる)
どうも"Bloody Sunday"のほうが扱いが上のようで。
ヨーロッパでは日本のアニメが吹き替えられて、かなりの量が放映されていたりしますから、
それに対するお返し的なニュアンスもあるんでし
Re:世界では (スコア:1)
“いなかっぺ大将”をやっていて仰天したらしい.
イタリアで,どういう人が見ているのか,想像もつかないが....
Re:世界では (スコア:1)
昨年11月に私がイタリアに行った時には、「てんとう虫のうた」をやっていましたよ。もちろんイタリア語吹き替えで。
現代のイタリア人にとって、あの風俗描写にはかなり違和感があると思うけど、
Re:世界では (スコア:1)
「ポパイ」とか(無論吹き替え版)見て、日本とアメリカの生活は全然違うんだって意識しましたからねぇ。
ご当地のお子様方も、「吹き替えの他所の国の物語」として観てるんでは?
Re:世界では (スコア:1)
もちろんそうなんですけど、日本のアニメの場合は話がややこしくて、日本が舞台じゃないヤツが結構あるでしょ?
ヨーロッパとか宇宙が舞台の作品で、どこの
Re:世界では (スコア:1)
あれは日本のアニメだ、いやカナダの作品だと、喧嘩になったのだそーで。
o/t:キャンディキャンディも (スコア:1, 興味深い)
どうがんばっても金髪でフランス語をしゃべり、"外国に"住むキャンディが日本のアニメだとは説得できなかったとか。
政府戦略として (スコア:1)
このエッセイの著者の方の言うとおり、どんなに日本政府が頑張っても日本のイメージをこれほど向上させることは不可能でしょう。貴重な外貨獲得可能な産業なんですから、国策としてアニメ業界に注力するか、それがダメでもせめて邪魔だけはしないで下さい。>政府