パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Microsoftが米国特許制度の改正を訴える」記事へのコメント

  • 巨人じゃなくて (スコア:0, オフトピック)

    by Anonymous Coward
    巨大ゴリラらしい・・・。
    • by ryoryoryo (5621) on 2005年03月17日 2時12分 (#710095) ホームページ 日記
       ITmedia の記事では
      「Microsoftは、俗に言う“ビジネスにおける巨大ゴリラ”。このことは、USPTOや局長の注意を引き、ひいては議会の注意を引くことになるだろう」とブロディー弁護士は語っている。
      と訳してしまっていますが、原文 [internetnews.com]では
      "Microsoft is the proverbial 800-pound gorilla in the business," Brody said. "That does get the attention of the patent office and the commissioner there, and it will get the attention of the legislature."
      となっています。
       800-pound gorilla というのは巨大な力を持ったプレイヤーを指す俗語ですので、本来のニュアンスが伝わらない巨大ゴリラと訳してしまうよりは、カッコ付きで『800ポンドのゴリラ』と訳して脚注を付けるのが妥当なのではないでしょうか。

      (参考1 [tblog.jp]、参考2 [linux.com]、参考3 [ascii24.com]、参考4 [reuters.com])
      親コメント

「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」

処理中...