パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

gooがAjaxを利用した地図サービスを実験」記事へのコメント

  • そのドラッグは (スコア:2, おもしろおかしい)

    違法ですか? 脱法ですか?

    #うまい日本語訳ないすか?
    --
    ---- 末は社長か懲戒免職 なかむらまさよし
    • by targz (14071) on 2005年04月20日 8時37分 (#725387) 日記
      drag, drug の両方に妥協してもらいましょう。

      「ドラァグクイーン」のように、drag は「ドラァグ」というカタカナ表記を使う。「引きずる」という日本語ではピンとこない場面も多いし。

      drug は「ドラッグ」というのをやめてもらって、日本語で、薬/クスリと言ってもらう。「クスリ」じゃなくて「ドラッグ」と言わなければならない場面は、ほとんどないはず。

      「ドラッグストア」という言い方が普及してしまったことがよくないのです。ふつーに「薬屋」でええやんか。
      親コメント
      • by mjg33 (26255) on 2005年04月20日 11時59分 (#725478)
        薬物乱用への誘惑 [hokenkai.or.jp]その筋では、やはりドラッグでしょう。
        親コメント
        • >その筋では、やはりドラッグでしょう。
          そっちは、ヤクでいいんだヤクで!
          みつると間違える人間には何を言ってもムダ!

          そもそもマウスのドラッグといって、文脈も考慮せずに
          ネズミ用の薬と間違えるのはまるで知識が無い人
          くらいのもんだろうが。
          工具の(スクリュー)ドライバーと乗員のドライバーとか
          鼻と花(書けば解るけど口頭で)とか別にPC用語、
          外来語に限った事じゃない。

          データ入
      • by Anonymous Coward on 2005年04月20日 12時29分 (#725498)
        ドラッグストアは「薬店」です。 調剤してくれる「薬局」はファーマシー(pharmacy)。
        親コメント
        • by giggs (8330) on 2005年04月20日 19時07分 (#725681) 日記
          それってほんと?アメリカではdrugstore、イギリスではpharmacyっていうって、アメリカ人が言ってたけど。そのアメリカ人が信用できない可能性も十分にあるけど。
          親コメント
          • by greentea (17971) on 2005年04月20日 22時11分 (#725761) 日記
            goo辞典 [goo.ne.jp]によると、そのアメリカ人は正しいみたいです。
            --
            1を聞いて0を知れ!
            親コメント
          • いえいえ、日本語の「薬屋」=>「薬店」「薬局」を
            英語でどういうかという話です。
            pharmacyというのは調剤する場所のことで、病院の中の
            調剤室なども指します。

            日本でも昔そうだったようにイギリスでもpharmacyの
            ほうが一般的なだけかもしれない。
          • イギリス在住ですが、
            イギリスでは一般的にはpharmacyを使っているけど、これも米語が元で、
            ほんとの英語(ってのもあれだけど)は、chemistらしいです。
        • #725387 [srad.jp]には一言も薬局とは書いてないと思うのですが。
          #薬屋とは書いてあるのでAC

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...