パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Fedora Project が Red Hat から独立」記事へのコメント

  • NPO組織 (スコア:1, 参考になる)

    by Anonymous Coward on 2005年06月05日 15時29分 (#746553)
    タレコミ文にある「NPO組織」を訳すと非営利組織組織になっ
    てしまう。

    NPO というのはボランティア団体なども含めた非営利団体全般
    の総称ですが、InfoWorldに、

    a nonprofit 501 (c) (3) organization

    とあるから、これはその中でも政府から法人格を認められた
    団体のことでしょう。なのでこれは、「NPO法人」と訳すべき。

    そしてこの場合は「コピーライトの運営を法制上レッドハット
    から NPO法人に移した」というだけで、べつにコミュニティそ
    のものがどうとかいう話じゃないので、Fedora の経緯からして
    みるとごく自然な流れのように思えます。
    • by Anonymous Coward
      なるほど、それでしたら、Mozillaを類比に挙げるのもよくわかりますね。ただし、Mozilla Foundationの設立は『自然な流れ』ではありませんでしたが…。
    • by Anonymous Coward
      アメリカと日本ではNPOの認可、認定制度が違いますし
      日本の「NPO法人」でないのなら「非営利組織(もしくは非営利団体)」と訳す方が無難かもしれませんよ
      • by Anonymous Coward
        登記地で法人格を認定されているならば、制度の差を無視して、法人と書くのが妥当であるように考えます。会社だって各国で制度がそれなりに違いますけど、会社としますよね。それと一緒で。

        別AC

吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人

処理中...