9. Many have commented on the inability of open source desktop
environments to provide a coherant,
integrated solution that would satisfy modern users used
to Mac OS X or even Windows.
Where do you pinpoint the problem?
John Baldwin:
I think that free software developers are usually
driven by churning out code to solve the problems
that they face and building tools for their own
use whether it be for personal use or work related.
End users want a product that solves their needs
and those needs are not a subset of a developers needs.
Some developers may try to solve needs that
they don't have, but they still are not able to
solve needs that they don't know exist. :)
Companies such as Apple and Microsoft employ
more than just software engineers.
They also employ folks who understand user
interfaces and people who try to determine
what problems consumers want solved.
Robert N M Watson:
The open source world is an interesting place
-- some very important pieces of innovation in
the UI arena have been developed as open source,
from X11 to NCSA Mosaic, and more recently Firefox.
Parts of the academic world performing research
into the user experience and human interactions
have long benefited from and contributed open source.
However, I do feel that the current top-to-bottom
open source desktop stack is playing catch up with
work by companies like Apple and Microsoft.
Part of the difficulty here has been in developing
a complete object model stack,
not to mention a mature application suite.
The contribution of the OpenOffice.org source code
by Sun was an important step in fleshing out
the open source desktop,
but I think it's telling that OpenOffice.org still
needs to ship with many basic components that are
considered standard on the commercial desktop systems.
Until the open source world can make it easy to develop
integrated desktop applications,
we'll continue to see a lack of mature ones.
All this aside, we've come a long way in the past six years
-- software products such as X11,
X.org, KDE, and GNOME provide usable user interfaces
that are miles ahead of X11 and fvwm in 1999.
推敲お願いします。 ラストのセンテンスはわけわかめでした。(T^T)
==
8. Looking back to the last 3 years,
how do you evaluate FreeBSD's popularity?
Do you see FreeBSD's status declined or getting more popular
among users and developers?
9 new source tree committers have been added in the last six months,
which brings the total number up to an impressive 219.
This doesn't count the numerous others who contribute
to just the ports and/or the docs tree.
===
9. Many have commented on the inability of open source desktop
environments to provide a coherant,
integrated solution that would satisfy modern users used
to Mac OS X or even Windows.
Where do you pinpoint the problem?
(※coherant = coherent?)
多くの人々は、オープンソースのデスクトップ環境では、Mac OS XやWindowsのユーザーを満足させられるようなソリューションの構築や、一貫性の確保が出来ないと評価して
================
9. オープンソースのデスクトップ環境では、一貫した統一性のあるソリューションを実現してMac OS X やWindows[原文ではこの単語の前に「even」と書いてある:P]に慣れた最近のユーザーを満足させることはできないと言う人が多くいます。どこに問題があると思いますか?
John Baldwin: フリーソフトウェアの開発者はたいてい、自分が突き当たった問題を解決するためにコードを書きなぐったり、自分が使いたいツール(個人的なものだったり仕事に関わるものだったり)の開発したりということに首っきりだと思います。エンドユーザーは自分たちのニーズを満たしてくれる製品を望みますが、そのニーズというのは開発者のニーズと必ずしも一致しません。他人のニーズを満たそうという開発者もいるでしょうが、どこにあるのかもわからないニーズを満たすことはできないのです。AppleやMicrosoftは、ソフトウェアエンジニアの他に、ユーザーインターフェイスに詳しい人や消費者が何を望んでいるのかを見極める人を雇って[この問題に対応して]います。
Robert N M Watson: オープンソフトの世界は面白いところで、X11からNCSA Mosaic まで、最近ではFirefoxなどもそうですが、オープンソースによる開発の成果がUI分野の革新においてたいへん重要な部分を担っています。学問の世界では長年、ユーザー体験やヒューマンインターフェイスを研究する諸分野が、オープンソースの活用やオープンソースへの貢献を続けています。しかしながら、現在のトップダウン式オープンソーススタックではAppleやMicrosoftなどの企業による製品に追いつくのは難しい[the current top-to-bottom open source desktop stack is playing catch up with work]と強く感じます。アプリケーションスウィートの完成度を高めることはもちろん、完全なオブジェクトモデルのスタックを作り上げることにも困難さの一端があります。SunによるOpenOffice.orgへのソースコード提供はオープンソースデスクトップの刷新に向けた重要な一歩でしたが、同時に、商用デスクトップシステムでは標準とみなされている基本コンポーネントについて、まだまだ採り入れる必要があるということだ思います。オープンソースの世界での統合デスクトップアプリケーション開発が容易にならないかぎり、完成度の高い製品が少ない状況はついてまわるでしょう。それはさておき、この6年間には非常にたくさんの前進があり、X11、X.org、KDE、GNOMEなどが、1999年当時のX11やfvwmよりはるかに進歩した、使いでのあるユーザーインターフェイスを提供しています。
================
9. Many have commented on the inability of .... (スコア:1)
environments to provide a coherant,
integrated solution that would satisfy modern users used
to Mac OS X or even Windows.
Where do you pinpoint the problem?
John Baldwin:
I think that free software developers are usually
driven by churning out code to solve the problems
that they face and building tools for their own
use whether it be for personal use or work related.
End users want a product that solves their needs
and those needs are not a subset of a developers needs.
Some developers may try to solve needs that
they don't have, but they still are not able to
solve needs that they don't know exist. :)
Companies such as Apple and Microsoft employ
more than just software engineers.
They also employ folks who understand user
interfaces and people who try to determine
what problems consumers want solved.
Robert N M Watson:
The open source world is an interesting place
-- some very important pieces of innovation in
the UI arena have been developed as open source,
from X11 to NCSA Mosaic, and more recently Firefox.
Parts of the academic world performing research
into the user experience and human interactions
have long benefited from and contributed open source.
However, I do feel that the current top-to-bottom
open source desktop stack is playing catch up with
work by companies like Apple and Microsoft.
Part of the difficulty here has been in developing
a complete object model stack,
not to mention a mature application suite.
The contribution of the OpenOffice.org source code
by Sun was an important step in fleshing out
the open source desktop,
but I think it's telling that OpenOffice.org still
needs to ship with many basic components that are
considered standard on the commercial desktop systems.
Until the open source world can make it easy to develop
integrated desktop applications,
we'll continue to see a lack of mature ones.
All this aside, we've come a long way in the past six years
-- software products such as X11,
X.org, KDE, and GNOME provide usable user interfaces
that are miles ahead of X11 and fvwm in 1999.
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:0)
ラストのセンテンスはわけわかめでした。(T^T)
==
8. Looking back to the last 3 years,
how do you evaluate FreeBSD's popularity?
Do you see FreeBSD's status declined or getting more popular
among users and developers?
8.ここ3年を振り返って、FreeBSDの人気をどのように評価しますか?
ユーザや開発者の中で、人気が低下したと思いますか?それともよりポピュラーになっていると思いますか?
Scott Long John Baldwin:
I think it is growing.
It seems that every time I sit down to talk to other FreeBS
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:1)
「ここ六ヶ月でソースツリーのコミッタが 9 人も加わり、合計人数はなんと 219 人にも達しました。
この数字には ports や文書のツリーに貢献してくれる膨大な数の人々を含めていないんですよ。」
とか。
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:1)
メーリングリストのメールの量も着実に伸びているね。ついていこうとする人には頭痛の種だ。:)
「... を探すのに苦労はしないよ」といったところ? 「... のようなところで実例がある。わざわざ探さなくても」と言った感じ。
この6ヶ月で9人のソースツリーへのコミッター(ソースツリーを変更する権限を持った人)が新しく増えて、とうとう 219 人ていう印象的な(impressive)人数になった。この人数の中には、"ports" (FreeBSD の用語) やドキュメントだけにかかわっている人は含まない。
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:1)
重箱の隅をつつくようですが、以下の二点があります。
→「遠くまで行くまでもなく、FreeBSD は米国だけで毎年1兆ドルの銀行取引を処理している」
のように前に持ってくると、読みやすいかもしれません。
→「息の長さがある」
または
→「好んで指摘する事のひとつは」
でしょうか。
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:0)
===
9. Many have commented on the inability of open source desktop
environments to provide a coherant,
integrated solution that would satisfy modern users used
to Mac OS X or even Windows.
Where do you pinpoint the problem?
(※coherant = coherent?)
多くの人々は、オープンソースのデスクトップ環境では、Mac OS XやWindowsのユーザーを満足させられるようなソリューションの構築や、一貫性の確保が出来ないと評価して
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:1)
================
9. オープンソースのデスクトップ環境では、一貫した統一性のあるソリューションを実現してMac OS X やWindows[原文ではこの単語の前に「even」と書いてある:P]に慣れた最近のユーザーを満足させることはできないと言う人が多くいます。どこに問題があると思いますか?
John Baldwin: フリーソフトウェアの開発者はたいてい、自分が突き当たった問題を解決するためにコードを書きなぐったり、自分が使いたいツール(個人的なものだったり仕事に関わるものだったり)の開発したりということに首っきりだと思います。エンドユーザーは自分たちのニーズを満たしてくれる製品を望みますが、そのニーズというのは開発者のニーズと必ずしも一致しません。他人のニーズを満たそうという開発者もいるでしょうが、どこにあるのかもわからないニーズを満たすことはできないのです。AppleやMicrosoftは、ソフトウェアエンジニアの他に、ユーザーインターフェイスに詳しい人や消費者が何を望んでいるのかを見極める人を雇って[この問題に対応して]います。
Robert N M Watson: オープンソフトの世界は面白いところで、X11からNCSA Mosaic まで、最近ではFirefoxなどもそうですが、オープンソースによる開発の成果がUI分野の革新においてたいへん重要な部分を担っています。学問の世界では長年、ユーザー体験やヒューマンインターフェイスを研究する諸分野が、オープンソースの活用やオープンソースへの貢献を続けています。しかしながら、現在のトップダウン式オープンソーススタックではAppleやMicrosoftなどの企業による製品に追いつくのは難しい[the current top-to-bottom open source desktop stack is playing catch up with work]と強く感じます。アプリケーションスウィートの完成度を高めることはもちろん、完全なオブジェクトモデルのスタックを作り上げることにも困難さの一端があります。SunによるOpenOffice.orgへのソースコード提供はオープンソースデスクトップの刷新に向けた重要な一歩でしたが、同時に、商用デスクトップシステムでは標準とみなされている基本コンポーネントについて、まだまだ採り入れる必要があるということだ思います。オープンソースの世界での統合デスクトップアプリケーション開発が容易にならないかぎり、完成度の高い製品が少ない状況はついてまわるでしょう。それはさておき、この6年間には非常にたくさんの前進があり、X11、X.org、KDE、GNOMEなどが、1999年当時のX11やfvwmよりはるかに進歩した、使いでのあるユーザーインターフェイスを提供しています。
================
「困難さの一端があります」はちょっと堅いかな。「ここで問題になるのは、アプリケーションスウィートの完成度を高めることの難しさももちろんそうですが、完全なオブジェクトモデルのスタックを作り上げることが難しいということです」くらいでもいいかも。
# Robert N M Watson さんはイングリッシュネイティブじゃない
# 人なのかな、とちょっと思ったり。
yp
Re:9. Many have commented on the inability of .. (スコア:1)
> 何人かの開発者達は、自分のじゃないニーズに応えようとするか
> もしれないけれど、でもやっぱりどんなニーズが存在するのか、
> わかってないんだよ。(^-^)
このフレーズが気にいって差し替えてみました。
いかがですかね?
YOUPohwa さんが気にいらなければ、戻しますが ...