アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
英語ばっかでもううんざり (スコア:-1, 余計なもの)
日本語訳はそれはそれで大事 (スコア:3, 興味深い)
「余計なもの」モデがされていますが、
実はこのご意見は結構重要だと思います。
PostgreSQLとMySQLの普及度合いでは、
現状ではPostgreSQLがかなりリードしています。
(矢野経済研究所の調査などをご参照下さい)
この差の要因としては、
日本語ドキュメントの量の違いが小さくないと思います。
英語で読めというご意見もごもっともですが、
入門者の方を増やしたりビジネス用途で利用する際には
英語を読む時間のロスは大きな負担になります。
MySQL社としてオフィシャルなドキュメントを
素早く和訳したものを提供できるかが
日本市場での普及を左右するのではないでしょうか?
Re:日本語訳はそれはそれで大事 (スコア:3, すばらしい洞察)
> 入門者の方を増やしたりビジネス用途で利用する際には
> 英語を読む時間のロスは大きな負担になります。
こういう意見をよく見るけど、英語が読み書きできて
当然という技術者を育てるほうが、得られるものが
大きいと思う。
Re:日本語訳はそれはそれで大事 (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:日本語訳はそれはそれで大事(かなり余計) (スコア:1, すばらしい洞察)
>当然という技術者を育てるほうが、得られるものが
>大きいと思う。
と、客に言う夢をみた。=p
山の高さも重要ですが、裾野の広さも同じぐらい重要ですよ。
Re:日本語訳はそれはそれで大事 (スコア:1)
え?日本語もできないとダメ?
コストパフォーマンス (スコア:0)
得られるものが大きくても、それが必要でなければ得ても仕方がないという見方もある。
もし他人の翻訳という成果を正当に利用できるなら、
それをうまく使いこなして安く上げるのも技術のうち。
ただその成果が自分の手の届くとこにないからといって文句垂れるのは確かに間違ってる。
極端なことを言えば、英語の読み書きどころか、
自前で RDBMS が作れて当然という技術者を育てるほうが、
もっと得られるものが大きいということにもなるわけで。
これは車輪の再発明、技術的には逆行といえる行為だから、
例えとしては不適切もいいところだけど。
英語の習得は、他人の成果を利用できる可能性を
より大きく広げる技術になるからね。