パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

No More "Sorry Japanese Only" Documents」記事へのコメント

  • (さらっと読んだだけですが)anthyが挙げられていますね。

    日本語化とか日本語対応というと、日本語で日本人に分かればいいやっていう感じがまだ大きいように思います。
    だからって成果物や議論まで英語にすべきだ、とまでは言えませんが、こういったリソースが日本語圏以外でも使われることがあるということを意識して、ドキュメントくらいは英語でないといけないかもしれませんね。

    いや、僕もその点では考えなばあかんってのもありますが。orz

    日本語は世界一難解な言語である(と言われているらしい)ことをお忘れなく。

    # 日本語も英語も妙になまるUD
    • Re:たとえば (スコア:1, 参考になる)

      by Anonymous Coward
      >>ドキュメントくらいは英語でないといけないかもしれませんね。

      そのとおりだと思います. ネイティブ・スピーカなみの文章が要求されるわけではありませんから.
      ドイツ人,フランス人などが書いた英文ドキュメントにも,日本人が見ても非英語的で不自然な表現の混じってるものがありますが,技術文書として意味が通じないわけではないのでそれで十分です.

      >>日本語は世界一難解な言語である(と言われているらしい)ことをお忘れなく。

      日本語は世界一難解な言語ではないという事実をお忘れ無く.
      音声言語としてはかなり学習しやすい部類に入ります.

      文字表記に関しては漢字というハードルがありますが,たかだか2000文字程度が読めれば,高等・抽象的な概念をあらわす単語(漢字の組合せ)も容易に理解できるという特質があります. 26文字の組合せで構成されたギリシャ語・ラテン語起源の暗号のような語彙を暗記するのに比べれば,日本語は簡単です.

      • >>>ドキュメントくらいは英語でないといけないかもしれませんね。

        >そのとおりだと思います. ネイティブ・スピーカなみの文章が要求されるわけではありませんから
        私も同意見です。
        せっかくportsに入れてくれようとしているのだから、最低限の英訳をすれば手っ取り早いのに。

        別件ですが、日本語をサポートしようとしてくれている外国人のフリーソフト作者とやりとりしたときも、
        まず、日本語文章のサンプルを送って、
        こう見えているはずだ、というスクリーンショットを送って、
        見えてないときは、彼らに「文字化け」という現象があることを教えて、「文字コード」を調整するんだ、といったり、、、
        まず、表示してもらうだけでも一苦労です。

        「なんか、面倒だから、日本語サポートはまたにするわ」と言われないか心配になることがあります。
        • by Anonymous Coward on 2005年11月15日 9時38分 (#831960)
          オープンな開発が行われているんだから、無理に英語圏の人間にportsのメンテナをさせるこたぁねぇと思うんだが。
          #そもそも「言われかねない」って何よ?
          #そんな受け身なことを言っているから!(後略

          日本語がわかる人間がportsのメンテナをやればいいだけだろ。
          そもそも自分が使いもしないプログラム(日本語がわからん人間が漢字変換エンジンを使うわけないよな)のメンテナをやろうとしている人間の気がしれん。
          親コメント

「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」

処理中...