アカウント名:
パスワード:
せめて元コメント [srad.jp]くらいは読みなさい。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
改訂してほしいポイント (スコア:5, 興味深い)
もはやGPLは世界的なものなのだから、米国式の契約書スタイルではなくて、もっと汎用的なスタイルにならないかな。
あと、各国語版も「あくまで参考」で英語版オリジナルが正式ってのじゃなく、各国語版も正式として欲しいものだ。今のFSFにはそのくらいの金はあるだろう(ボランティアでやってくれる弁護士も各国にいるだろうし)。
Re:改訂してほしいポイント (スコア:2, 参考になる)
細部にいたるまで、英語版GPLと全く同じとみなしてよいでしょうか?
また、各国語版を正式なものとするためには、各国でそれぞれの法律
を満たすようにしなければなりませんが、その結果は英語版と微妙に
異なるものになったりしないでしょうか?
たぶん、この二つが解決してGPLとしての同一性が保てれば、各国語
版というのもありえると思うのですが。そうじゃなければ、似て非
なるものを量産することになります。
#解釈が別れる部分を明解に!には、100%同意。
Re:改訂してほしいポイント (スコア:2, 参考になる)
Re:改訂してほしいポイント (スコア:0)
>EUや日本の弁護士資格を持つ弁護士にあなたが照会し、その結果を参考資料として
FSFに提出するべきじゃありませんか?
て言うは易しだけど。
もっとも弁護士資格を持たない者は持つ者に問い合わせれば良いし、
それが難しい人はそれができる人に頼めば良いし、
あてのない人はあてのある人を募れば良い、
それら全てが活動の一環ですから、
意思のある人それぞれが、何かできることからはじめましょう。
Re:改訂してほしいポイント (スコア:0, 荒らし)
Re:改訂してほしいポイント (スコア:0)
米国法とか日本法とか国内法だけでなく、著作権条約や国際私法の関連からの検討も必要だと思います。
ところが、そのような法的検討・維持管理には、各国(各言語)ごとにFSFみたいな財団が必要になりかねないので、今のところは英文のみを正文とする事で回避している(お茶を濁している)のでしょう。
Re:改訂してほしいポイント (スコア:0)
>> 各国語版も正式として欲しいものだ。
を受けて、
>> 日本語版GPLで公開されたもの
つまり、英語版と日本語版の条文で、同一性が保てるのか、
という話でしょう。
Re:改訂してほしいポイント (スコア:0)
せめて元コメント [srad.jp]くらいは読みなさい。