アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
要するに (スコア:2, 興味深い)
なのね。
詐欺師が自称している企業が行っているのではないようだし、そもそも詐欺を行っている組織が企業として存在しているかも怪しい…。
「契約書がハングルでわかりづらく書かれたもの」ということはネイティブスピーカーつまり韓国か朝鮮の人がかかわってはいるのでしょうけど。
# もっとも、日本の場合、契約書が英語で出てきてもひっかかる人が出そうではある
要するに (スコア:0)
Re:要するに (スコア:2, 参考になる)
言うのであって、決して言語の名称ではないんですよね。
漢字、アルファベットなどと同じなわけで。
また「ハングル語」と書く人はこのストーリーではさすがにいないようですが
これも間違いだったりする。
この辺の話については、Wikipedia [wikipedia.org]は
よくまとまっていると思います。
Re:要するに (スコア:1)
>よくまとまっていると思います。
ひとりひとりの思惑がそうかまでは分かりかねますが、差別的な意図があると誤解されないようにあえてそう表現している分には少なくとも「誤用(間違い)」ではないと考えます。Wikipediaではなぜか「公共的な性格を持つ報道機関では」とわざわざ特別扱いした記述になっていてちょっと疑問符。一般の人だって何かと配慮しながら書いたり会話したりしているはずです。
ただあんまり意識しすぎるのもどうかと思いますけどね。
#話言葉に関しては南北ともに自国語を意味するウリマルでよさそうな気もするのだけど、逆に日本で馴染みが薄いからな~。
Re:要するに (スコア:1)
でもまあ、間違えてますけどね。
韓国と北朝鮮ではやや言葉が違う(方言程度)そうなので、「韓国語」というと狭い意味に取れてしまうのが問題なのかもしれません。「朝鮮語」というのが適切な気がしますね。
何で「朝鮮」って避けられているのでしょう?
国号に含む北朝鮮はもとよび、韓国でも普通に使う言葉だと思うのですが。
Re:要するに (スコア:0)
Re:要するに (スコア:1, すばらしい洞察)